Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Братство рун - Пайнкофер Михаэль - Страница 17
— Успокойся, сынок. Все в порядке.
Снова голос. На этот раз он раздался ближе и становился тем отчетливее, чем больше исчезала картина с молодой женщиной.
— Пожалуйста, не уходи, — пробормотал Квентин снова, затем почувствовал, как кто-то потрепал его по плечу, и он открыл глаза.
К своему удивлению, он смотрел в лицо мужчины. Седые, начесанные вперед волосы обрамляли решительные и волевые, но обеспокоенные черты лица. Прошло несколько секунд, и Квентину стало понятно, что он больше не пребывает в мире грез. Лицо, которое так озабоченно изучало его, принадлежало Вальтеру Скотту.
— Дядя Вальтер, — вздохнул он. Ему с трудом удавалось говорить, каждое слово вырывалось из его гортани, как пламя.
— Доброе утро, Квентин. Надеюсь, ты хорошо поспал. — Мальчишеская улыбка осветила лицо сэра Вальтера. Было ясно, что неугомонная энергия переполняет этого человека. Квентин же чувствовал себя жалким и разбитым. И когда воспоминания вернулись к нему, он понял причину этого.
— Где я? — спросил он сипло.
— В Абботсфорде.
— В Абботсфорде? — Квентин удивленно огляделся по сторонам. Действительно: он лежал в своей спальне в имении своего дяди. Он лежал на кровати, на краю которой сидел сэр Вальтер. Серый утренний свет падал через окно и заявлял о новом дне.
— Как я сюда попал?
— Тебе сильно повезло. Аббат Эндрю и его монахи заметили огонь и без колебания вошли в пламя, чтобы тебя спасти.
— Тогда пожар потух?
— Нет. — Голос сэра Вальтера звучал разочарованно. — Амбар в Келсо выгорел дотла, а с ним погибли и все книги, которые хранились там. Знания прошлого превратились в пыль и пепел. Но ты, мой дорогой мальчик, жив. И только это ценно.
— В пыль и пепел, — как эхо повторил Квентин бесстрастно. От угрызения совести ему стало дурно, перехватило дыхание. — Лучше бы монахи оставили меня гореть в огне, — тихо сказал он.
— Мой дорогой мальчик! — голос сэра Вальтера вдруг зазвучал строго, кустистые брови сдвинулись вместе. — Ты очень неблагодарен! Братья нашли тебя без сознания возле лестницы. Если бы они не спасли тебя, ты бы не находился среди нас.
— Знаю, дядя, — горько сказал Квентин. — И возможно, так было бы лучше.
— Да почему ты так говоришь? Мы так беспокоились из-за тебя. Доктор Керр и леди Шарлотта целую ночь не сомкнули глаз, сидя у твоей постели.
— Я не заслужил этого, дядя, — ответил Квентин, опуская глаза. — Потому что в пожаре…
— Да?
—… виновен я, — довел свое признание до конца Квентин. — Я уронил свечу, затем загорелась одна полка. Я еще пытался спасти несколько книг, но было слишком поздно. Это моя вина, дядя. Те, кто утверждают, что я ни на что не способен, совершенно правы. За все месяцы, которые я провел у тебя, я был тебе лишь обузой. Я так разочаровал тебя.
Он не осмелился посмотреть своему дяде в лицо и закрыл глаза в ожидании, что сэр Вальтер накинется на него с дикими проклятиями и ругательствами. Но нагоняя не последовало. Вместо этого сэр Вальтер издал долгий глубокий вздох.
— Квентин?
— Да, дядя? — Квентин заморгал глазами.
— Я произвожу впечатление, что гневаюсь на тебя?
— Н-нет, дядя.
— Ты глупый мальчишка, ты знаешь об этом?
— Да, дядя.
— Но не по тем причинам, которые ты назвал. А потому, что ты все еще не понял, как много ты для нас всех значишь. Тебе ясно, какие беспокойства ты доставил все нам? Я уже потерял Джонатана, Квентин. Потерять еще и тебя — этого я бы уже не пережил. Ты мой племянник, моя кровь и плоть. Об этом тебе нельзя никогда забывать.
Квентин робко улыбнулся.
— Это так мило с твоей стороны, дядя, и я так сожалею, что доставил вам всем столько хлопот. Но пожар в библиотеке — моя вина. Теперь мы никогда больше не узнаем, кто убил несчастного Джонатана.
— Я бы не был так в этом уверен.
— Нет? Почему же?
— Потому что аббат Эндрю и его собратья нашли пустые канистры позади библиотеки. Канистры, в которых хранился керосин.
— Что это значит?
— Это значит, мой мальчик, что это был поджог. Кто-то разлил керосин, чтобы утопить библиотеку в пламени.
— Тогда… вина падает не на меня?
— Конечно же нет. Ты серьезно веришь, что от маленькой свечи может, как по мановению руки, разыграться такое сильное пламя?
Квентин глубоко вздохнул. На короткий момент он чувствовал себя так беззаботно и легко, словно отец Коули исповедовал его. Потом все же воспоминания постепенно вернулись…
— Так это, значит, был поджог?
— Все говорит за это. Очевидно, кто-то хотел замести следы, которые он оставил в библиотеке.
— Человек в плаще, — прошептал Квентин и заметил, как холодный ужас пробежал по его спине. — Темная фигура. Я уже думал, что это был всего лишь мираж, но…
— Квентин?
— Да, дядя?
— Есть что-то, о чем бы ты хотел мне рассказать?
— Нет, — быстро сказал Квентин, чтобы потом неохотно выпалить «да». Что ему теперь терять? Если ему дяде суждено считать его мечтателем и фантазером, то он хотя бы будет придерживаться правды. — Я думаю, что я не один был в библиотеке, — с колебанием проговорил он.
— Что это значит?
— Это значит, что кто-то еще был там. Темная фигура.
— Темная фигура? — Взгляд сэра Вальтера выражал недоверие и замешательство одновременно. — Она что-нибудь сказала?
Квентин закачал отрицательно головой.
— Она только стояла там и пристально смотрела на меня. Когда огонь разгорелся, она неожиданно исчезла.
— Ты в этом абсолютно уверен?
— Нет. — Квентин покачал головой. — Не уверен, дядя. Все произошло так быстро, а я был очень испуган и не знаю, что действительно видел, а что — нет.
— Понимаю. — Сэр Вальтер задумчиво наклонил голову. — Значит, могло быть и так, что твой страх сыграл с тобой злую шутку?
— Вполне возможно.
Сэр Вальтер снова кивнул, и Квентин прочитал разочарование на лице своего дяди и учителя. Его дядя был слишком рад снова видеть его в полном здравии и живым, чтобы ругать за его невнимательность, и это задело Квентина еще сильнее.
— Там было еще кое-что, дядя, — сказал он поспешно.
— Да?
— Незадолго до того, как появилась фигура, прежде чем я услышал шаги, я кое-что обнаружил там.
— Что же, сынок?
— Это был знак. Символ, вырезанный на половой доске.
— Что это был за знак?
— Мне такой не знаком. Это не была цифра или буква, во всяком случае, не на тех языках, которые я знаю. И когда я изучал стоящую напротив полку, я заметил, что не хватало одной из книг.
— Что ты говоришь?
— Не хватало одной из книг, — повторил Квентин с уверенностью. — Кто-то ее забрал. Вероятно, эта была та фигура в черном плаще.
— В черном плаще? — глаза сэра Вальтера сузились до узких щелочек, словно Квентин сказал сейчас что-то чудовищно важное. — Ты говоришь, человек был одет в черный плащ? Может быть, шерстяной?
— С капюшоном, — подтвердил Квентин. — Почему это так важно, дядя?
— Потому что доктор Керр обнаружил черную шерстяную нитку на трупе Джонатана, — объяснил сэр Вальтер бесстрастно. — Тебе ясно, что это значит, мой мальчик?
— То, что я не вообразил себе эту фигуру? — осторожно спросил Квентин.
— Гораздо больше. Это может означать, что ты повстречался с убийцей Джонатана. И то, что он попытался убить и тебя.
— Убить и меня? — огромный комок застыл в горле Квентина. — Но зачем, дядя? Зачем нужно совершать такие ужасные вещи? — закряхтел он.
— Этого я не знаю, Квентин, — ответил сэр Вальтер мрачно. — Но я опасаюсь, что твоя находка придаст событиям совершенно новый оборот. Понравится ли шерифу Слокомбе или нет, но мы должны доложить об этом в гарнизон.
Несколько дней спустя после пожара в архиве Драйбурга на узкую улицу, ведущую вдоль берега Твида к Абботсфорду, выехала карета в сопровождении эскорта из всадников в форме.
В карете сидели Джон Слокомбе, шериф Келсо, и другой господин, в чьем присутствии Слокомбе чувствовал себя крайне неловко.
- Предыдущая
- 17/118
- Следующая