Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Братство рун - Пайнкофер Михаэль - Страница 117
— И это верно, — кивнул брат Патрик. — Братство рун разбито, опасность миновала. После стольких столетий земля наконец обретет мир.
Глава 16
Лит, Эдинбургская гавань Два месяца спустя
В гавани царило оживление. Утреннее солнце показалось на небе, а море было спокойно. В Ферт-оф-Форт постоянно прибывали корабли, в основном торговые суда, везущие товары из Испании, Франции, Западной Африки и из других мест. На пирсах, у которых стояли на якоре парусники, толпились матросы, портовые рабочие и пассажиры. Грузились ящики с товарами и тюки, на борт вкатывали бочки с питьевой водой, привезенные на повозке, запряженной шестеркой лошадей. Здесь готовилась к отправлению трехмачтовая барка, там вернулся бриг королевских морских сил из дозорного плавания.
На пристани, где обычно останавливались тихоокеанские корабли, пришвартовалась «Фортуна», гордая шхуна, плавающая под британским флагом. «Фортуна» должна была вот-вот отправиться; багаж был погружен, запас провианта взят на борт, и под строгим взглядом первого офицера команда заканчивала последние приготовления.
На пристани стояли пассажиры, прощающиеся со своими родственниками. После недельного путешествия они ступят на землю Нового света.
Среди них были сэр Вальтер, Квентин и Мэри, которая уже давно не относилась к дому Эгтонов, а носила простое имя Мэри Хей, после того как она дала своему Квентину утвердительный ответ в церкви Данфермлайна.
— И вы уверены, что не хотите еще раз подумать? — поинтересовался сэр Вальтер. — Вам не нужно отправляться в Новый свет, чтобы быть счастливыми друг с другом. Леди Шарлотта и я всегда рады видеть вас в Абботсфорде.
— Спасибо, дядя. Но Мэри и я уже давно все решили. Мы хотим начать все заново. В стране, где никто не интересуется родословной, а судит лишь по делам.
— Тогда ты, верно, добьешься там многого, мальчик мой. У тебя есть все, что нужно молодому человеку, чтобы взять в руки свою жизнь. Тебя послали ко мне, чтобы ты изучил ремесло писателя. Но ты волен стать тем, кем пожелаешь, Квентин. Тебе стоит только захотеть. — С этими словами сэр Вальтер обратился к Мэри. — И ты тоже готова найти свое счастье, дитя мое?
— Да, дядя. В первый раз в моей жизни я действительно свободна. И я намерена воспользоваться этой свободой. Я хотела бы, как и ты, писать стихи.
— Превосходная идея. Я уверен, что у тебя есть талант.
— А что ты будешь делать? — спросил Квентин. — Не хотите ли вы с тетей Шарлоттой перебраться к нам? Я уверен, что Америка примет известного писателя с распростертыми объятиями.
— Я покину Шотландию? Никогда, мой мальчик. Я здесь родился, здесь я однажды и умру. Я слишком сильно люблю эту страну, чтобы повернуться к ней спиной. Я и дальше буду делать все необходимое для того, чтобы она засияла по-новому, но не враждуя с англичанами, а идя рядом рука об руку. После визита короля в Эдинбург у нас есть все возможности для этого. У меня такое чувство, что стране предстоит прекрасное будущее, словно с мечом мы вернули народу надежду.
— Я все еще не понимаю, как это могло произойти, — сказала Мэри. — Почему не исполнилось предсказание братства? Почему молния ударила как раз в тот момент, когда Малькольм хотел убить меня?
— Это был дух Брюса, — убежденно сказал Квентин. — Ратвен сам высказал это предположение перед смертью. Дух короля Роберта витал над мечом и помешал повторению ужасных поступков. Вероятно, это был случай, которого он ждал уже пять веков. Возможность освободиться от проклятия меча и совершить добро.
— Приятная история, мой мальчик. — Сэр Вальтер задумчиво покачал головой. — Конечно, я скорее склонен верить, что Малькольм Ратвен пал жертвой обычных законов физики. Молнии часто попадают в открытые предметы, особенно если они сделаны из металла. Американец по имени Бенджамин Франклин написал прелюбопытную статью по этому поводу.
— Но это далеко не все вещи, которые не поддаются объяснению, — возразил Квентин. — Все эти указания, которые мы получили…
— Нами намеренно манипулировали, как ты знаешь. Все, что произошло, было детально продумано.
— А сны Мэри?
— Начались тогда, когда она прочитала дневник Гвеннет Ратвен. Каждому известно, что часто нам снятся те события и вещи, которыми мы усиленно занимаемся.
— А руна меча? Ты же сам видел, что она исчезла с клинка.
— Верно. Но ты помнишь, как я тебе говорил, что многие вещи могут нам казаться, если мы сами того желаем? Возможно, мы все хотели видеть руну меча на клинке, а с крахом братства стали объективно смотреть на вещи. Во всяком случае, я уверен, что для этого существует самое обыденное объяснение. Эпоха магии бесповоротно закончилась, мой мальчик, — даже если Малькольм Ратвен и его приспешники не хотели понять этого.
— Вы оба никогда не придете к одному мнению, не так ли? — поинтересовалась Мэри с наигранной серьезностью.
— Мы пришли к единому мнению, моя дорогая, — заверил ее сэр Вальтер. — В вещах, от которых действительно зависит что-то важное, мы придерживаемся одного мнения. Не так ли, мой мальчик?
Он подал на прощание Квентину руку. Вместо того чтобы взять ее, Квентин бросился своему дяде на шею и сердечно обнял его. На миг сэр Вальтер заколебался, а затем и сам обнял племянника, хотя это не полагалось джентльмену.
— Я благодарю тебя, дядя, — прошептал Квентин. — За все, что ты для меня сделал.
— Это я должен тебя благодарить, сынок. Эти дни навсегда останутся у меня в памяти.
Потом сэр Вальтер обернулся к Мэри. И она не довольствовалась тем, чтобы обнять его, а запечатлела нежный поцелуй на его щеке.
— Прощай, дитя мое, — с улыбкой сказал сэр Вальтер. — Еще месяц назад я бы настоятельно просил тебя внимательно присматривать за моим племянником. Но между тем у меня есть все причины полагать, что это он должен присматривать за тобой. Он может быть для тебя хорошим и надежным супругом, — я не ошибся, мой мальчик, ты слышишь?
— Не беспокойся, дядя, — с усмешкой заверил его Квентин.
— Желаю вам обоим всевозможного счастья на этом свете.
— Счастья? — Мэри удивленно подняла брови. — Я думала, ты не веришь в такие вещи?
Сэр Вальтер мягко улыбнулся.
— Я не верю в магию, дитя мое, но никто не помешает мне верить в силу предвидения и счастливой судьбы. Пусть она всегда сопутствует вам.
Он стоял и смотрел вслед, как Квентин и Мэри поднялись по трапу на «Фортуну». Боцман проверил их билеты и пропустил на борт. С обзорной площадки, на которой собрались пассажиры, они помахали на прощанье сэру Вальтеру, пока матросы выполняли распоряжения по подготовке к отплытию.
Были отданы концы и расправлены паруса, и «Фортуна» покинула гавань, отправившись в направлении Нового света, который должен был принести Мэри Хей желанную свободу, а ее мужу Квентину новое большое приключение.
Сэр Вальтер стоял на пирсе и смотрел на удаляющийся корабль до тех пор, пока он не превратился в крошечную точку на горизонте. Потом он развернулся и отправился домой.
Он всем сердцем огорчился отъезду Квентина и Мэри, но очень сильно радовался тому, что снова вернется со своей супругой в Абботсфорд и в итоге сможет закончить роман, к завершению которого неоднократно призывал его несчастный Джеймс Баллантайн.
И когда он садился в карету, сэру Вальтеру наконец пришло в голову подходящее имя для героя его нового романа.
— А почему бы, — спросил он сам себя, — мне не назвать его Квентином?..
- Предыдущая
- 117/118
- Следующая
