Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вампирша по прозвищу «Эльфа» (СИ) - Карпова Ника - Страница 58
Я пыталась оправдать свою слабость, подлетая к фрегату князя, на котором и отправимся в путь на Гетор. Было раннее утро и чтоб не будить своих сородичей и не привлекать внимания со стороны пристани, я спустилась в трюм. Отосплюсь пока дождусь своих.
? Лексис? Ты здесь? ? разбудил меня голос брата.
? Здесь, Дик. Мы уже отплыли?
? Час назад. Можешь выбираться.
? Как все прошло?
? Ужасно. Я не помню таких прощаний, чтоб и слезы и объятья...
? Ооо, ты любовные романы почитай, там и не такое напишут.
? Нет, уж, спасибо. Хватило и этого.
Выбравшись на свежий воздух, я вновь ощутила на себе порывы свежего ветра и брызги моря в лицо. Хорошооо. Расправив руки, я постояла так немного, пока к моим ногам не упало письмо?молния. Хмм. Неужто отец переживает?
Однако письмо было от Тирона.
"Здравствуй, Лексис.
На территории Фиэллии были задержаны два вампира. Я думаю, что тебе стоит узнать их показания при аресте. Посылаю тебе копию протокола дознания.
Надеюсь, что у тебя все в порядке.
С любовью, Тирон"
Оч?чень интересно. Что же там натворили вампиры по ходу операции освобождения сестры? Развернув второй свиток, я углубилась в чтение.
"Протокол дознания вампиров от 21 июня сего года.
Допрос ведет Глава безопасности ? Дирлион Следящий, секретарь ? Висатон.
К допрашиваемым применено заклинание правды.
(С. ? следователь, В. ? вампиры)
С. ? Зачем вы прибыли в Фиэллию?
В. ? А это разве запрещено?
С. ? Проникновение на территорию Фиэллии без ведома эльфов ? запрещено. С какой целью вы прибыли?
В. ? С целью сопровождения.
С. ? Кого и куда?
В. ? Клиента в больницу.
С. ? Зачем?
В. ? С родичем повидаться.
С. ? Вы ее выкрали! А не повидались.
В. ? Так вы и обращались с ней как не с нашим родичем. От вашего лечения она скоро бы загнулась.
С. ? Откуда вам стало известно о родиче?
В. ? Княжна сообщила.
С. ? И вы, не проверив, сунулись сюда?
В. ? Так ведь это правда оказалась!
С. ? Откуда о сородиче стало известно княжне?
В. ? Мы этого не знаем.
С. ? Как вы попали в Фиэллию?
В. ? Телепортом.
С. ? Сколько вас было?
В. ? Четверо.
С. ? Где остальные?
В. ? На Геторе.
С. ? Кто кроме вас входил в состав отряда?
В. ? Человеческий маг и командир.
С. ? Где сейчас леди Аленэль?
В. ? Надо полагать в лечебнице. Вы же ее совсем довели!
С. ? Вы обвиняетесь в уничтожении трех памятников культуры...
В. ? Это те безвкусные статуйки?
С. ? ...пяти вековых дуба...
В. ? А мы думали, пятилетних.
С. ? ...нападении на отряд дежурных эльфов...
В. ? Так на них не было даже униформы!
С. ? ...разрушении лечебницы для лиц с отклонением психики...
В. ? Лучше бы станцию по кровопусканию открыли, от всех болезней души помогает, глядишь и нам бы чего продали...
С. ? ...искалечивании медперсонала...
В. ? Да разве что по их любопытным носам досталось. Мы их всех только в комнатах закрыли.
С. ? ...и похищении двух подданных Фиэллии.
В. ? Это спорный вопрос. Пусть сами похищенные обвиняют нас.
С. ? Так вы согласны с обвинением?
В. ? От вас? Неее. Мы согласны только с нашим князем"
Перевернув свиток, я нашла там приписку Тирона "Решено отправить к вампирам делегацию для выяснения всех обстоятельств происшествия и сопровождения задержанных вампиров".
? Что там, Лекс? ? Дик все это время крутился рядом со мной, чувствуя, что назревают неприятности.
? Отчет про отцовские похождения. На, почитай.
? Во дают! Весело! А я все пропустил.... Нет, классно повеселились! ? комментировал братец отчет. ? Я только не понял, а причем здесь отец?
? Так он был командующим.
? Крууто! А кого выкрали?
? Нашу сестренку. С кем?то в придачу, ? вздохнула я.
? У меня еще и вторая сестра имеется? Вот класс! ? радовался Дик. А мне было как?то не до веселья. Хотелось крушить и ломать! Надо же было так проколоться! Вот только вернусь на Гетор, устрою отцу допрос с пристрастием!
Родной Гетор встретил нас густым утренним туманом, даже носа своего не разглядишь. В такую погодку хорошо в разведку ходить ? не заметят.
А нас даже не встречают.... Папочка сильно занят, что ли?
Ну что ж. Мы сами его найдем.
Но вначале я решила все?таки проведать свою комнату и привести себя в подобающий вид. Хорошо все?таки дома. Помыться можно нормально, а не как в речке.
Приведя свое тело в порядок, расчесав и уложив волосы, я принялась искать подходящее к случаю платье. Вот это ? ярко?красное подойдет. В нем я выгляжу как форменная стерва ? агрессивной и непредсказуемой. Мои подопечные солдаты сразу пытались сбежать с учений, когда я в этом виде появлялась перед ними. Вперед!
Отец нашелся быстро. Он дальше своей комнаты и никуда в это время не должен был уйти.
Не стучась, я ворвалась в его комнату.
? Лексис? Ты уже вернулась? ? отец даже не встал с кровати. У него под боком шевелилась очередная донорша.
? И я и Дик вернулись уже два часа назад! ? в первую очередь возмутилась я. А он нас не встречает!
? И как путешествие? ? начал увиливать отец, поплотней прикрывая свою пассию.
? Я этот же вопрос хотела задать и тебе. Как ты себя повел в Фиэллии?!?
Отец сел поудобнее и начал свой рассказ.
? В тот же день как я получил от тебя весточку, я нашел самого сильного мага, живущего на Геторе. За довольно приличную сумму он согласился открыть мне два телепорта. Один в Фиэллию, а второй обратно. Телепорты были рассчитаны только на четырех проходящих, одним из которых был маг.
Ранним утром я взял двух своих самых проверенных людей, и мы шагнули в Фиэллию. Нас засекли довольно быстро, мы и полпути не проделали в сторону лечебницы эльфов...
? При этом уничтожив три памятника, ? вставила я.
? Да просто полуразвалившиеся статуи. В драку ввязываться не стали, а просто взлетели, прихватив мага и действовали уже в открытую...
? При этом избив дежурный отряд эльфов.
? Да они первые на нас налетели, и к тому же на них не было никакой формы. По лечебнице нам пришлось побегать, пока мы нашли нужную палату. Нам постоянно препятствовали эльфийские воины и лучники...
? По мне так это был медперсонал, который вы тоже искалечили.
? Разве что их самолюбие пострадало. Алениэль мы нашли в самом худшем состоянии. Она уже начинала погибать от бессилия. Хорошо, что мы прихватили с собой парочку стаканов консервированной. Не так уж и приятно, но питательно.
Мы взяли девочку и покинули лечебницу...
? При этом разгромив ее?
? Я не очень помню, что там конкретно было...
? Конечно, куда уж тебе с двумя эльфийками. Кого ты забрал второго?!?
? Меня, ? раздался голос из дверей ванной комнаты.
Пока мы перепирались с отцом, его пассия выскользнула в ванную. Я даже и не обратила на нее внимания. Сколько их тут перебывало!
А теперь эта дама превратилась в довольно симпатичную эльфийку и с огромным интересом стояла и разглядывала меня.
? Тебе что, местных доноров мало? ? начала злиться я.
? Она была в палате Алениэль и, когда я пришел за дочерью, с криком бросилась мне на шею. К моему огромному удивлению, это оказалась Мириниэль. Она начала умолять меня забрать и ее с собой, когда узнала, что я собираюсь забрать дочь. Как же она была удивлена, что я знаю об этом!
- Предыдущая
- 58/77
- Следующая