Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Двойная ложь - Пирсон Ридли - Страница 83
Превозмогая боль, Тайлер раздвинул половинки двери на достаточную ширину, чтобы пробраться внутрь. В голове звенело, тошнота по-прежнему не проходила.
Тайлер глянул направо, через окно в двери, и в вагоне-ресторане увидел Альвареса, держащего разбитую бутылку у горла Гоина. Еще в вагоне, в нескольких футах от мужчин, была женщина.
Тридцать секунд, мелькнуло в голове. Двадцать пять…
Альварес поймал взгляд Тайлера и бутылкой указал на дверь, требуя, чтобы он не приближался.
Оглянувшись на пассажирский вагон, Тайлер увидел О’Мейли с двумя охранниками. О’Мейли заметил Тайлера, узнал его и направился к нему.
Пятнадцать секунд…
Подняв окровавленную руку, Тайлер подал О’Мейли знак остановиться, сам тем временем пятился в сторону вагона-ресторана. Затем, подняв обе руки, показал О’Мейли, чтобы тот подошел ближе. Он подсознанием чувствовал, как секундная стрелка приближается к верху циферблата.
О’Мейли, подбодренный отступлением Тайлера, шагнул вперед и открыл автоматическую дверь. В ту же секунду Тайлер вошел в пределы видимости инфракрасного луча, и автоматическая дверь за его спиной открылась.
— Назад! — крикнул он О’Мейли, продолжая пятиться.
Разозленный О’Мейли вышел на платформу.
— Ты… — прохрипел он.
Пять… четыре…
Дверь вагона-ресторана с шипением закрылась. Обернувшись, Тайлер увидел, как Альварес рухнул на пол, увлекая за собой женщину.
Тайлер инстинктивно прикрыл голову руками.
Раздался взрыв. Прямо под тем местом, где стоял О’Мейли.
В воздухе просвистели осколки закаленного стекла. Тайлер упал на пол, и над ним прожужжал кусок искореженного металла. По вагону пробежала дрожь. В этот миг, понимая, что любой осколок может нести с собой смерть, Тайлер подумал, что в жизни своей был не столько жертвой разладившейся и плохо функционирующей системы, сколько простым неудачником. Честер Вашингтон напугал его, вызвал в нем такой страх, что он, принявшись избивать чернокожего, уже не мог остановиться. Тайлер поклялся, что, если выживет, подобной ошибки больше не совершит.
Дрожь перекинулась на шасси. Тайлер медленно поднялся на ноги, чувствуя холод ветра, влетающего в вагон-ресторан через разбитое окно вспучившейся двери, и тепло стекающей с шеи на спину струйки крови. Его зацепило осколками, но раны были не слишком серьезны. Сзади них, на рельсах, от уходящего вперед состава удалялись четыре отцепившихся вагона, и Тайлер увидел похожий на фейерверк сноп искр, метнувшихся от колес, когда кто-то дернул ручку стоп-крана.
Альварес тоже поднялся на ноги; его рука тоже была в крови — бутылка, которую он сжимал в кулаке, разбилась при падении. Гоин лежал на полу, не шевелясь, женщина рядом.
Оба мужчины вновь упали, когда вагон резко качнуло.
Визг тормозов запел по стали.
Альварес бросился к трубке переговорного устройства на стене у двери, схватил ее и заорал:
— Идиот, не вздумай больше тормозить! И не сбрасывай обороты двигателя. Если скорость упадет, стабилизаторы перевернут вагон.
Под общими взглядами он повесил трубку.
— А мне казалось, что план хороший, — произнес он, обращаясь к присутствующим.
По вагону снова пробежала дрожь. Альварес выхватил из кармана куртки миниатюрный блок навигации GPS и посмотрел на экран.
— Это первый поворот. Впереди еще три. Третий мы не пройдем.
Тайлер почувствовал, что у него подкашиваются ноги.
Альварес схватил женщину за руку и, волоча ее за собой, бегом устремился к передней двери вагона.
Тайлер решил, что если Альварес направляется к голове поезда, значит, разумнее всего следовать за ним. Передние окна вагона выбило взрывной волной, и он увидел, как накренился второй вагон-ресторан; Альварес, впрочем, находился уже в середине вагона. Секундой позже и второй вагон-ресторан тряхнуло так, что на горизонтальных поверхностях не осталось ни единого предмета, — все полетело на пол.
Стены коридора между двумя вагонами-ресторанами разворотило, остатки раздвижной двери унесло ураганным ветром. Снова завизжали тормоза локомотива, и Тайлер встал на четвереньки, но когда неустойчивые вагоны начали вставать на дыбы, машинист, по-видимому, отпустил тормоза. Тайлер сообразил, что тормоза, работающие только у локомотива, но не у остальных вагонов состава, скорее, опасны, чем полезны.
Отрезвленный страхом Гоин следовал за Тайлером. Теперь, когда соединявшая вагоны гармошка исчезла, Тайлер, выйдя из заднего вагона-ресторана, оказался перед голой сцепной муфтой. Он поставил левую ногу на муфту и понял, что ухватиться-то и не за что. Оставалось только прыгать и полагаться на судьбу, больше рассчитывать не на что — встать на муфту, что есть сил оттолкнуться от заднего вагона и попытаться поймать перила на стенке переднего вагона. Перед решающим шагом Тайлер оглянулся. За его спиной в дверном проеме стоял Гоин.
— Я туда не пойду! — крикнул он.
— Как хотите! — закричал Тайлер в ответ. Время для подвигов не самое удачное. Он прыгнул и здоровой рукой ухватился за перекладину. Все. Он на другой стороне. Тайлер двинулся к задней двери вагона-ресторана.
Он почувствовал, как рельсы под поездом искривились в длинном плавном повороте. Второй поворот. И снова Тайлер ощутил болезненную тошнотворную невесомость, когда вагон накренился, и в этот раз правые колеса на несколько секунд приподнялись над сварными рельсами.
Гоин совершил неловкий прыжок над муфтой, схватился за перила, но не удержал равновесия. Тайлер протянул раненую руку и, скрипя зубами от боли, схватил Гоина за запястье, не давая ему упасть. На мгновение их взгляды встретились, и в его глазах Тайлер увидел пустоту. Уильям Гоин казался мертвым изнутри.
Тайлер бросился бежать по вагону-ресторану, ощущая, как пол под ним снова кренится и заваливается вправо. Невероятное, нереальное ощущение неуправляемой, вздымающейся тридцатитонной стальной массы. Вагон было опустился, но тут же снова завалился набок; правые колеса оторвались от рельса. Тайлер бежал все быстрее и быстрее, слыша позади топот Гоина, — вперед, из ресторана в вагон для прессы.
По полу растекались лужи разлитых напитков, валялись стаканы и бумажные салфетки с логотипом «F-A-S-Т Трэк». Тайлер бежал по проходу, а за окном, сливаясь в сплошную серую массу, мелькал зимний лес. Чуть поодаль виднелось болото, еще дальше — река.
Еще не догнав Альвареса, Тайлер догадался, каковы его намерения. Альварес испортил систему регулировки центра тяжести пассажирских вагонов. (Без сомнения, если бы кто-то не сорвал стоп-кран в отцепившихся четырех вагонах, они тоже слетели бы с колеи.) Локомотив же — столь тщательно охраняемый и беспрестанно проверяемый — попросту никогда не входил в его планы. Поэтому, если Альваресу удастся пробраться в локомотив и отсоединить следующие за ним четыре вагона, они-то как раз и перевернутся, а локомотив останется невредимым.
Тайлер достиг тамбура самого первого вагона. В сопровождении Куперсмита он садился здесь на поезд всего лишь тридцать минут назад. Задняя дверь локомотива была распахнута, в глубине коридора стояла на коленях женщина; казалось, она, контуженная взрывом, не замечает ничего вокруг. Альварес, судя по всему, готовился захлопнуть дверь и запереть ее прямо у них перед носом.
Тамбур показался Тайлеру невыносимо тесным.
Двое мужчин глядели друг на друга, разделенные всего лишь десятью футами пространства.
— Не закрывайте дверь, — крикнул Тайлер Альваресу. Судя по топоту, к ним приближался Гоин. — Я знаю, что вы хотите сделать, и могу вам помочь.
— Помочь ему?! — прорычал из-за спины Гоин, выходя вперед, но Тайлер удержал его. Гоин не унимался, и Тайлеру пришлось повернуться. Он ударил Гоина в челюсть; тот тяжело опустился на пол. Кулак заныл, но никогда еще Тайлер не испытывал такого удовольствия от удара.
— Вы хотите отцепить локомотив, — закричал Тайлер Альваресу. — Стабилизаторы локомотива в полном порядке. Паровоз не перевернется, если вагоны не утащат его вместе с собой. — И после секундной паузы добавил: — Мы осилим вагоны?
- Предыдущая
- 83/88
- Следующая
