Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Наваждение темного воина (Другой перевод) - Коул Кресли - Страница 24


24
Изменить размер шрифта:

Деклан задался вопросом, с какой стороной Лотэра ему придется столкнуться завтра.

В любом случае, Чейз ожидал достойного противника. Как истинный вампир Лотэр физически не мог врать, поэтому он владел всякими уловками речи. Все считали Лотэра мастером обмана.

«Но это неважно. Я буду лучше него. Также я буду лучше Валькирии, когда буду завтра ее допрашивать».

Они как раз подходили к ее камере, и его кожу стало покалывать узнавание. В основном Деклан старался игнорировать ее. До сегодняшнего утра, когда его любопытство возобладало в нем и он вывел на монитор запись с ее камеры.

Она заплетала в волосах небрежные косички, и он, так или иначе, но нашел для себя утешение — хотя она навряд ли станет от этого более опасной, чем за предыдущие тысячу лет. Когда в камере ниже по коридору вспыхнула стычка заключенных с охраной, она заломила руки и завопила:

— Неужели мы все здесь умрем?!

«Она считает это все игрой? Тогда завтра, когда Деклан закончит с ней, она поймет, насколько опасно её положение ... »

А пока пребывание Валькирии в клетке с другими заключенными будет напоминатьему, что хоть она внешне и могла от них отличатся, но внутри они все были одинаковыми. Монстрами.

А ее красота делала ее только более опасной.

В Ордене его учили, что они все были выродками, живущими среди людей, что они полны преступных замыслов в отношении человечества… являются нарушением естественного порядка вещей в природе… к тому же количество бессмертных постоянно росло… словно надвигающаяся на человечество чума, что должна быть уничтожена…

И опыт говорил ему тоже самое.

Глава 10

Перевод: Склепова

Вычитка: AlexandraRhage

Услышав низкий голос Чейза, беседовавшего с кем-то, Реджин вернулась на свое место на полу.

Шаги раздавались все ближе…ближе…

А затем появился он сам – бледный, злой, с пристальным взглядом, устремленным вперед. Его зрачки были расширены, здесь каждый знал, что магистр на чем-то сидит. И на нем все еще были те самые кожаные перчатки. Ходили слухи, что он ненавидит прикосновения, поэтому и носит перчатки, чтобы избежать их.

«Псих…»

Рядом с ним стояла доктор Диксон, главный ученый/вивисектор. Хоть по существу она и не была страшненькой – у нее было спортивное телосложение и даже изгибы – но любой мог подтвердить, что вид у нее никакой. Ее волосы были тускло каштановыми, и доктор носила такие огромные очки, что одеть их могла только очень уверенная в себе женщина.

Чейз, казалось,едва слушал женщину, отвечая ей односложными предложениями, в то время как Диксон явно была к нему неравнодушна.

«Больная смертная».

Когда они перешли к камере по диагонали от камеры Реджин, Валькирия попыталась понять, что та женщина увидела в Чейзе.

Реджин предположила, что у него красивые черные, как смоль, волосы и черты его лица довольно привлекательны. У мужчины был волевой подбородок, четко очерченный, и отточенные скулы с ямочками на щеках. Довершал картину тонкий и прямой нос.

Он держался прямо, расправив широкие плечи. У него было тело военного. И даже солдатская одежда смотрелась привлекательно с его короткой стрижкой, боевыми ботинками, черным свитером с нашивками на плечах и камуфляжными штанами, которые обтягивали его узкие бедра и мускулистые ноги.

В общем, если бы не его предательство, она могла бысказать, что он также великолепен, как и другие воплощения Эйдана. Ну, если не упоминать о его рассудке.

Конченый наркоман, повернутый на пытках?

«Трахайся с ним сама, Диксон!»

Наталья обратилась к ней на старом языке:

— Он старательно отводит от тебя взгляд. Не знаешь почему?

Реджин сама ожидала, что он уставится на нее в замешательстве, которое показало бы, что он начал что-то к ней чувствовать. Вместо этого он действовал так, словно ее вообще не было.

А это для нее было словно пощечина. Лучезарная привыкла купаться в лучах всеобщего внимания. Тихая, спокойная Люсия когда-то сказала ей, что любит ее за то, что Реджин всегда играет главную роль, это позволяло Люсии скрываться в тени.

Это было причудливое ощущение, когда тебя игнорируют. Тем более, когда это воплощение Эйдана, который раньше пожирал ее глазами.

Реджин ответила Наталье вопросом на вопрос:

— Откуда я могу знать, почему Чейз так себя ведет?

— Ну да, — Наталья всем своим видом показала, что ни на миг не поверила Валькирии. – И ты, конечно, этого не заметила, так как сама была занята разглядыванием его упругой задницы?

— Забери свои слова обратно, фея!

— Ах, глянь-ка на руку магистра. Он сжимает и разжимает кулак! К чему бы это?

— Как будто меня это гребет!..

«Хоть какая-то реакция!»

«О Господи, я буквально чувствую ее пристальный взгляд на своей спине».

Близость Валькирии сделала его…беспокойным. Ему было трудно сконцентрироваться на словах Диксон.

И, словно, стремясь еще больше ему досадить, Валькирия и фея начали говорить на непонятном языке. И он знал, что они обсуждают его.

Когда он с Диксон собрались идти дальше, Реджин выкрикнула на английском:

— Эй, Декко, кого я тут должна вздуть, чтоб получить нормальный душ?

Его плечи напряглись, и он почти ответил «Фигли», но все же подавил импульс и продолжил идти дальше. Еще одна победа его стальной воли.

Но отойдя от камеры Валькирии, Деклан стал еще беспокойней. Он кинул притворный взгляд на часы и сказал доктору:

— Мы рассмотрим остальных заключенных позже. Твоя операция скоро начнется.

— Им еще надо доставить и подготовить пациента. Кроме того, мы еще не добрались до берсеркера.

— Берсеркера? – ему стало интересно.

Валькирия со своей сестрой говорили на эту тему. Орден немного знал о берсеркерах, потому что они крайне редко встречались и в основном были смертными.

— Очевидно, он был захвачен в компании с другим монстром. Он так же силен, как и лучшие из мужчин Ллора, и тесты показывают, что он бессмертный.

— Бессмертный? Тогда он аномалия. Я хочу его увидеть.

Они приблизились к следующей переполненной камере, и один ее обитатель привлек внимание Чейза. Это был огромный ублюдок, который выделялся на фоне остальных.

Когда он встретил пристальный взгляд Деклана, его челюсть медленно отвисла и зеленые радужки глаз замерцали, как будто сзади их осветил прожектор.

«Почему он смотрит так, словно знает меня?»

Еще один заключенный, который делал это.

Но хуже того, Деклану казалось, что и он знает этого мужчину.

«Но нет, нет!»

Чейз никогда бы не забыл хоть одного из тех монстров. Его сердце начало биться сильнее – это не могло быть правдой. Неужели это был один с тех, что были в родительском доме той ночью? Неужели это его видел семнадцатилетний Деклан, когда вошел в гостиную, ничего не ведая?

Диксон, нахмурившись, наблюдала эту напряженность между мужчинами.

— Это тот берсеркер, Брандр.

— Ты меня не узнаешь, да? – спросил мужчина. – Это хорошо. Значит, еще есть время.

Говорил он вполне современными фразами, но его акцент резко выделялся.

— О чем это ты говоришь?

— Если ты уже захватил Валькирию по имени Реджин Лучезарная, то лучше избегай ее! – его глаза замерцали сильнее.

Видимо, это было очень важно для него.

Значит, Брандр и Валькирия знакомы?

Берсеркеры очень редки, может он и был тем, о котором говорили Реджин и Никс?

Берсеркер, которого ждала Реджин. Кулаки Деклана невольно сжались.

— Ты надумал мной командовать?

— Учти мое предупреждение, Эйдан!

Деклана напрягло это имя.

— Как ты меня назвал?

— По имени, брат!

Чейз повернулся к ошарашенной докторше.

— Поместите его в список, Диксон. В четвертый пункт.