Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Манагер - Щепетнов Евгений Владимирович - Страница 59
— Выбегал — в сортир и на кухню, но мы его не ловили. Пусть сидит пока. А что, разве в рейс не пойдем?
— Сейчас я все тебе объясню. Пошли.
Рила и Мирака быстро навели порядок в гарнизоне, разогнав возмущенных девиц по их комнатам — под крики, стоны и гневные тирады о тиранах и злодеях, не позволяющих честным девушкам пообщаться с новым существом, попавшим в их мир с другого материка.
После того как девицы были изгнаны, парень заметно вздохнул и заявил:
— Их мужьям придется учить их держать язык за зубом! Иначе они его съесть!
Мы рассмеялись, даже усталая и измотанная Рила. Мирака тут же приказала слугам принести нам ужин, и некоторое время мы насыщались под напряженными и нетерпеливыми взглядами наших собеседников.
Мирака ждала информации по-своему, бывший раб — по-своему, но оба они находились в нетерпеливом ожидании. Наконец, решив перестать испытывать их терпение, я вкратце рассказал о том, что сегодня происходило в порту, опустив некоторые не суть важные подробности.
У Рункада вытаращились глаза:
— Ты убить тридцать воинов?! Ты великий, очень великий воин! Мой отец бы имел честь с тобой знакомиться! — Парень нахмурился, видимо вспомнив, что до его отца теперь ой как далеко, а он раб на чужом континенте.
— Скоро, похоже, ты увидишь своего отца, — медленно ответил я ему, катая хлебный мякиш по крышке стола. — Завтра мы отправляемся в Арзум — я, Рила и ты.
— В Арзум? Как? Ты берешь меня в Арзум? Но как я буду… рабом?
Парень ошеломленно смотрел на меня. Наверное, он сразу представил жуткую картину, как он прибывает в Арзум в качестве раба, и его водят по родным местам, по улицам родного города, как собаку, на поводке. Интересно было бы его отцу посмотреть на сына-раба…
— Твое имя Рункад, как мне сказали. Так вот, Рункад, давай заключим с тобой договор: я доставляю тебя в Арзум, а ты, в уплату за то, что я тебя освобождаю… Да, я же тебе сказал: ты свободен! Так вот, за это ты работаешь на нас до тех пор, пока не поможешь уладить все наши дела на вашем материке. Я ищу девушку-акома, которую похитили охотники за рабами и увезли в Гракатор. Имя купившего ее мне известно, но я не знаю ни языка Арзума, ни ваших обычаев — ничего. Ты готов помочь нам в нашем деле? Могу я рассчитывать на тебя? Ты не предашь, не бросишь нас в трудное время? Смотри мне в глаза, Рункад! — И я уставился в глаза ошеломленного парня, который побелел так, будто был готов упасть в обморок.
Рункад несколько секунд не мог ничего сказать, только его щека, изуродованная извилистым шрамом, дергалась и дрожала, как лист на ветру, потом он медленно встал, поклонился мне в пояс, выпрямился и произнес:
— Я, Рункад, из семьи Элия, клянуться, что я буду служить тебе, пока ты не считать мои услуги достаточными и не сказать мне об этом! Я клянуться, что буду защищать твой интерес, как свой, никогда не предать, не бросить в трудный время. Пусть этому свидетелями быть боги и все, кто находится в этом дом. Спасибо тебе, воин.
Рункад сел на свое место, и по его щеке побежала непрошеная слеза. Он, стесняясь, стер ее и глубоко вздохнул:
— Я умереть за тебя, если что. Ты возвращать мне честь, а моему отцу сын. Мой отец, Амардаг из семьи Элия, один из самых влиятельный людей Гракатор, он бы выкупить меня, если бы знать, где я находится, но я не мог сообщать ему — это позор, то, что его сын оказаться по своей глупость в рабство и его избивать, как шелудивый скот. Я лучше бы умереть, чем сознаться, что я его сын.
— А какого рожна ты потащился в одиночку на чужой континент? — с недоумением спросила Рила. — Неужели ты не понимал, что тебя тут могут захватить? Совсем глупый? Тебе вообще сколько лет?
— Семнадцать, — стесняясь, сообщил парень.
— Семнадцать?! Да не может быть! — с недоверием воскликнула Мирака. — И ты, малолетний болван, пустился в путешествие незнамо куда? Да как твой отец тебя отпустил? И зачем вообще ты поперся сюда? С какой целью ты сюда приехал?
— Я хотеть посмотреть на новый материк. Думать, когда я попадать сюда, я стать воин в столица, завоевать много почесть своим уметь… Нет, умением! Я наладить связи в аристократия столица, сделать много денег и стать сам такой влиятельный и успешный, как мой отец Амардаг! И он не отпускать меня. Я украсть родовой меч, который передавать из поколений в поколений в наш семья. Я хотеть доказать, что я сам могу добиваться, а не только имя моего отца!
— Ну, по крайней мере, краснеть ты еще не разучился, — усмехнулась Рила. — Надо же, украсть семейную реликвию и убежать! Представляю, как обрадовался этому твой отец. На его месте я бы тебя выпорола, как шелудивого загара, за строптивость.
— У нас в семья не бить мальчик! — гордо заявил Рункад. — Наши мальчик вырастают сильный воин!
— А зря «не бить» — может, этим «мальчик» ума бы прибавилось, хотя бы через зад! — ехидно добавила Рила и с интересом спросила: — А что за меч такой? Чего это он передавался-то?
— Это меч нашего прапрапрапрадеда. Говорить, он сделан из камня, который упасть с неба! Он острый, как… как лист острый кустарник, резать все, чего коснись, и никогда не ломаться! Я думать, что с ним всегда быть первый воин…
Парень стушевался, его щеки полыхали румянцем стыда. Еще бы, обокрал папашу, сбежал из дома — за это во всех мирах не похвалят!
Рила посмотрела на меня и подняла брови:
— Да?
Я медленно кивнул, она поднялась с места, ушла наверх и вернулась с длинным предметом, завернутым в темную ткань. Она положила его на стол, развернула и спросила Рункада:
— Это ваш семейный меч?
Он вытаращил глаза, вскочил с места и попытался что-то сказать, но вместо слов из его рта вырвалось только карканье, как у вороны. Потом он прокашлялся и, с благоговением взяв в руки темный клинок, сказал:
— Да, это наш меч наш род! Я уже не надеяться его увидеть! Откуда он у вас взяться?
— Убил его владельца и забрал у него этот меч, — небрежно пояснил я, с интересом следя за реакцией парня. — Теперь этот меч мой по праву. Ты же его утратил, по своей глупости и безрассудности…
Рункад покраснел, опустил меч на стол и твердо заявил:
— Ты прав. И ты иметь прав говорить мне такие вещь. Я дурак. Я болван. Я глупый загар. Но я попытаться восстановить свой имя и стать настоящий воин. Дай мне возможность, и я доказать, что я хороший воин и не совсем болван.
— Будет тебе возможность доказать свои способности воина и свои умственные способности, — с невеселой усмешкой ответил я, — из-за твоего меча сейчас все неприятности и начались…
И я рассказал присутствующим все, что счел нужным.
Глава 12
Несколько минут все сидели молча, потом Рункад доказал, что он все-таки не совсем дурак:
— Эта ночь ждать нападение. Быть под утро. Надо все бежать — мы не смочь защитить дом.
Я угрюмо кивнул:
— Девчонки, не хочу вас огорчать, но он прав. Вероятно, сегодня ночью нас попытаются захватить.
— Ты уверен? — Рила широко распахнула глаза. Думаю, она и сама все знала, но не хотела в это поверить. Человек всегда надеется на чудо…
— Более чем уверен. Амунг прекрасно осознает, что после сегодняшнего нападения, скорее всего, мы ударимся в бега, так что последний шанс найти нас в этом городе в ближайшее время, — это взять в доме.
— Проклятый меч! — с отвращением толкнула драгоценное оружие Рила. — Все из-за него! Лучше бы ты его не брал! Лучше бы его уличные мародеры подобрали!
— Что сделано, то сделано, — развел руками я, — хватит стенать и говорить о том, что было бы, если бы. Надо решать задачу. У вас есть какие-нибудь мысли по поводу ситуации?
— Мы ничего не можем сделать, кроме… — Рила замолчала и переглянулась с Миракой, а потом нерешительно сказала: — Кроме как отдать Амунгу то, что он хочет взять. Иначе нам всем конец.
— У тебя какие мысли, парень? — спросил я угрюмого Рункада.
— Они правильно все сказать… — уткнувшись глазами в стол, ответил бывший раб. — Мне жалеть родовой меч так, что хотеть выть! Но лучше потерять сокровище, чем ваша… и моя жизнь.
- Предыдущая
- 59/83
- Следующая