Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Внезапная страсть - Оглви Элизабет - Страница 8
Она неловко прошла вперед, чтобы познакомить их:
— Дэвид Чалмерз — это Стефано ди Камилла. Дэвид нахмурился и с задумчивым видом почесал кончик носа. Крессида поняла, что он что-то мучительно вспоминает.
— Ди Камилла, — медленно произнес он. — По-моему, я слышал…
— Возможно, вы действительно слышали мое имя, — спокойно сказал Стефано, почти без акцента — свидетельство того, что он либо сердит, либо взволнован. — Имею честь поддержать своими скромными средствами нашу великолепную пьесу, в которой играет Крессида.
«Лицемерная свинья, — подумала Крессида, испепеляя его взглядом, однако не добившись ответной реакции. — Как он может так притворяться после того, как наговорил столько гадостей о работе Дэвида?»
Дэвид шагнул вперед и схватил Стефано за Руку.
— Добрый вечер, мистер ди Камилла, — радостно сказал он. — Конечно, я слышал о вас от Джастина. Мы очень переживали — ведь другие спонсоры грозились отказаться от нас. Вы, конечно, знаете, как обстоят дела с финансированием в нашей области. Я и не подозревал, что ситуация настолько тяжелая. Джастин должен был мне рассказать об этом, — добавил он со слегка обиженным видом.
— Одним из условий моей поддержки была полная конфиденциальность до принятия окончательного решения и оформления наших отношений, — вежливо пояснил Стефано.
— Ну конечно, конечно, я понимаю! — с жаром поддержал его Дэвид.
«Скачет как щенок перед каким-то неизвестным зверем раз в десять больше него», — подумала Крессида. Только не доверяй ему ни на грамм, пожелала она мысленно, неуверенная, сможет ли сама последовать этому совету.
Стефано взглянул на дорогие часы.
— Уже поздно. Я предлагаю поехать куда-нибудь поужинать.
Дэвид перевел взгляд с него на Крессиду, как бы впервые почувствовав напряжение, носившееся в воздухе.
— Не думаю, что Кресси этого хочется, — сказал он с некоторой неуверенностью.
— Кресси? — повторил Стефано с насмешкой и недоверием.
Она холодно посмотрела на него.
— Мне так нравится, — солгала она. — По крайней мере короче, чем Крессида.
Дэвид с растерянностью смотрел на нее.
— Мне кажется, я не совсем понимаю, что здесь происходит.
Крессида вздохнула. Как она может надеяться сохранить в тайне свое прошлое, если они со Стефано все время будут цепляться друг к другу, как старые враги?
Стефано улыбнулся молодому человеку.
— Ничего особенного здесь не происходит, кроме того, что я уже уговорил Кресси пойти и надеть что-нибудь симпатичное, а затем позволить мне пригласить вас обоих куда-нибудь поужинать — просто, чтобы отметить мое участие в этом замечательном предприятии. На губах его заиграла добродушная улыбка, и Крессида увидела, что Дэвид успокоился и улыбнулся:
— Это было бы здорово! — воскликнул он с энтузиазмом.
Крессида бросила на мужа сердитый взгляд. Стефано не утратил своей способности манипулировать людьми. Он ответил на ее взгляд, и она заметила в темных глазах недобрые огоньки.
— Ну, иди, — сказал он так, будто разговаривал с несмышленышем. — И надень самое красивое платье. Мы с Дэвидом подождем тебя здесь.
Спорить было бесполезно; она знала это по прошлому опыту. Лучше постараться угодить ему и выяснить, зачем он опять появился в ее жизни. Она отправилась в спальню, спиной чувствуя его взгляд.
В спальне Крессида стянула атласный халатик и бросила его на кровать. Настроение у нее было отвратительное. «Самое красивое платье» — вот уж не дождется!
Она выбрала облегающие белые джинсы и мягкую белую бумажную водолазку. Белые туфли без каблука довершили туалет. Она расчесала и заплела свои густые волосы, слегка подкрасилась и осталась довольна достигнутым эффектом: современный невозмутимый вид — то, что Стефано терпеть не мог. Однако, вернувшись в комнату, она была озадачена явно одобрительным выражением, появившимся на красивом смуглом лице.
Дэвид, который как раз рассказывал о своей мечте когда-нибудь создать собственный театр, смолк на полуслове и, взглянув на Крессиду, спокойно сказал:
— А, ты уже готова. — И поднявшись с кресла, спросил:
— Можно воспользоваться ванной комнатой?
— Ну, конечно, — недовольно ответила Крессида, мечтая, чтобы именно сейчас Дэвид удостоил ее каким-нибудь сногсшибательным комплиментом, затем с хозяйским видом обнял за талию и объяснил Стефано, куда ему следует отправиться, вместо того, чтобы соглашаться со всем, что тот скажет.
Когда Дэвид вышел из комнаты, Стефано подошел к ней поближе.
— Ты выглядишь потрясающе, дорогая, — сказал он осевшим голосом. — Потрясающе.
— Правда? — удивилась она. — Странно, что ты так говоришь — ведь ты, по-моему, не любил, когда я надевала брюки. Брюки должны носить мужчины, а не женщины — это один из твоих нелепых стереотипов, разве не так, Стефано?
Но на его лице она увидела не ожидаемое раздражение, а торжествующую улыбку, как будто он играл с ней в какую-то игру и сам определял правила, а потому опережал ее на один ход.
— И именно поэтому ты их и надела? — предположил он.
Она опустила голову и пожала плечами.
— Не совсем, — солгала она. — Нравится тебе это или нет, меня абсолютно не волнует.
Но, к ее возмущению, он искренне рассмеялся.
— Ох, Крессида, — промурлыкал он, — ты уже не такая тихоня. Научилась огрызаться.
Она отвернулась, лицо ее вспыхнуло. Если бы она раньше научилась отвечать ему!.. Может быть, если бы его семья, его друзья, он сам не подавляли ее. Может быть…
Крессида подошла к столику и, взяв бутылку с содовой, наклонила ее над пустым стаканом, стараясь сдержать дрожь в руках. Вода оказалась теплой и выдохшейся, однако освежила ее пересохший рот, кроме того, за это время она получила передышку, чтобы немного взять себя в руки, так что, когда стакан опустел, она смогла повернуться и посмотреть ему в глаза совершенно спокойно. Лицо ее опять стало матово-бледным, как обычно, зеленые глаза смотрели вполне невозмутимо.
Стефано посмотрел вопросительно:
— Ты сейчас была где-то далеко-далеко, — сказал он тихо. — Где?
Голос ее прозвучал резко, поскольку воспоминания о своем одиночестве в семейной жизни придавали ей силы:
— Вспомнила, — сказала она, — наш брак. Напомнила себе, как… — Но тут послышался звук закрываемого крана, и из ванной показался Дэвид, лицо его сияло, очевидно, в предвкушении приятного вечера в их компании.
Как Крессида и предполагала, вечер закончился полным провалом. Это стало ясно уже по дороге в ресторан. Дэвид, приверженец защиты окружающей среды, приехал на автобусе, и поэтому они втроем подошли к машине Стефано — черному спортивному автомобилю лишь с намеком на заднее сиденье.
— Чудно, — язвительно заметила Крессида, — здесь и лилипут не поместится.
— Вообще-то это двухместная машина, — спокойно отреагировал Стефано. — Дэвиду придется поджать ноги.
— Сзади сяду я, — заявила Крессида.
— Разумеется, нет. Ведь Дэвид — мужчина, разве не так?
Крессида с бешенством уловила в голосе Стефано нотки сомнения и захлопнула дверцу. Она просто сошла с ума, пойдя на эту авантюру. Она молила Бога, чтобы Стефано не превратил эту встречу в вечер издевательств над Дэвидом, потому что прекрасно понимала: Стефано и Дэвид — бойцы разных весовых категорий, если дело дойдет до столкновений.
Но уже через пару минут после того, как они устроились за одним из самых удобных столиков в изысканном итальянском ресторане , выбранном Стефано, она поняла, что он не так глуп, чтобы открыто высказывать враждебность по отношению к ее приятелю. Совсем наоборот — он проявил самый глубокий интерес к работе Дэвида, на его губах появилась сочувственная улыбка, когда Дэвид начал увлеченно рассказывать об одном из своих главных героев. К своей досаде, она все время сравнивала их и не могла понять, почему те черты характера Дэвида, которые ей так нравились именно тем, что отличались от характера Стефано, теперь раздражали ее на фоне холодного обаяния Стефано. Да, в обаянии ему отказать было нельзя. На него по-прежнему устремлялись жадные взгляды всех женщин в ресторане, и все официанты были готовы броситься к нему по первому знаку.
- Предыдущая
- 8/32
- Следующая