Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Модести Блейз - О'Доннел Питер - Страница 42
Вилли Гарвин поднял голову и увидел Модести на мостике. Она подняла скованные руки вверх в знак приветствия. Вилли улыбнулся, показал головой на аппарат и покачал головой в знак невольного восхищения.
Габриэль, Борг и Макуиртер стояли на другом мостике у приборной доски и телефона. Увидев Модести и миссис Фозергилл, Макуиртер бросился к ним, весело потирая руки.
— Ну, как нравится, юная гостья! — спросил он.
— Пока на могу сказать, — медленно отозвалась Модести. — Это аппарат Кусто? «Ныряющее блюдце»?
— Аппарат Джолитти. Они похожи.
— Как же Габриэль его раздобыл?
— О! Это человек, у которого много всяких полезных начинаний. Среди прочего он владеет киностудией документальных фильмов. Очень кстати.
— И они ведут подводные съемки?
Макуиртер ткнул ее костлявым локтем в бок и подмигнул:
— У вас отлично работает дедуктивное мышление, юная прелесть. Да, одна съемочная группа как раз ведет подводные съемки в районе греческих островов. Вот они и арендовали это блюдечко за большие, между прочим, деньги.
— А вы кое-что к нему добавили, — заметила Модести, показывая на колокол.
— Добавили. В интересах дела.
— Это выделит его из ему подобных.
— Мы уберем ненужное, когда дело будет сделано, — уверил ее шотландец.
— Так, что не останется следов?
— Сущая правда. Но в последний день съемок блюдечко потерпит аварию, которая приведет к тому, что верхняя часть корпуса окажется поврежденной.
— Причем блюдце должным образом застраховано?
— Господи, когда же вы наконец заткнетесь? — с какой-то тоской протянула миссис Фозергилл. Облокотившись на перила мостика, она смотрела вниз с бессмысленным вниманием. — Слова, слова, сплошные слова. Нет, если мне позволят поработать с вами, Макуиртер, я начну с вашей глотки.
Шотландец весело расхохотался и сказал:
— Милое создание…
Тем временем Вилли Гарвин забрался в колокол, исчезнув за двойным люком, предварительно закрыв за собой крышку внешнего люка. Габриэль смотрел на блюдце и говорил по телефону. Судя по всему, шла проверка.
— Габриэль поддерживает с ними контакт? — спросила Модести.
Макуиртер покачал головой.
— Только косвенный. Через радиорубку. Оттуда радист и ведет переговоры на длинных волнах. Потом мы туда заглянем.
Габриэль положил трубку и что-то сказал Боргу, который крикнул:
— Готовность номер один!
Те, кто был возле аппарата, отошли подальше. Нависло тяжкое молчание. Все словно окаменели.
— Пускайте! — сказал Габриэль.
Заработал двигатель, и нейлоновые канаты приподняли аппарат с колодок. Тут же подбежали матросы и вытащили колодки. Габриэль подал знак кому-то внизу, кого Модести не видела. Вскоре послышались грохочущие звуки, и стальные пластины днища разошлись в стороны, отчего отвалилась полоса конопатки.
Темная маслянистая вода гавани тихо заплескалась на дне трюма, но она почти не поднималась, потому что герметический трюм сам по себе служил водолазным колоколом. Еще один сигнал, и сложный механизм погрузился в воду. Матросы отцепили нейлоновые канаты.
Габриэль снова снял телефонную трубку и что-то сказал в нее. Прошло пять секунд, и Модести увидела, как колокол стал заполняться водой.
— Они закачивают туда воду, — сказал Макуиртер. — Иначе она хлынула бы туда потоком и блюдечко перевернулось бы.
По мере того как вода в колоколе поднималась, сам аппарат опускался. Вскоре на поверхности остался только кончик колокола, а затем и он исчез. Снова загрохотали стальные пластины, и матросы побрели по залитому водой днищу, чтобы законопатить место соединения.
— Пойдемте в радиорубку, Макуиртер, — сказал Габриэль. — И захватите с собой Блейз.
К переборке рубки был прикреплен план — длинная бумажная полоса со схематическим изображением парохода, подводного аппарата, а также шкалой расстояний и времени на каждую операцию.
В открытый иллюминатор на противоположной стороне каюты Модести видела белый корабль у самого входа в канал. Она решила, что это «Тибория». Судя по всему, Хаган и Таррант сейчас наблюдают в бинокли за «Тиборией», а также следят, не двинется ли к ней яхта «Мандрагора», на которой, по их предположениям, томятся в плену она и Вилли. Но они совершенно не подозревают, что источник опасности — серое грузовое судно «Андроник».
Итак, «Тибория» и «Андроник» поплывут дальше, а «Мандрагора» останется на рейде. Интересно, когда же Таррант и Поль поймут, что их провели. Поскольку Модести не знала, как точно ответить на этот вопрос, она выкинула его из головы.
— Я объяснил Гарвину, что случится с вами, если он завалит работу или попытается выкинуть какой-нибудь фокус. Рассказал в деталях, — произнес Габриэль.
— Он не забудет, — сказала Модести и подняла руки. — Итак, вы купили мое участие ценой моей жизни и хотите, чтобы алмазы были проданы моему клиенту. Неужели я должна и Дальше ходить вот так?
— В браслетах? — спросил Габриэль, улыбаясь так, что зубов видно не было. — Они для вашей же собственной безопасности, в случае, если у миссис Фозергилл возникнет неодолимое искушение. Пока на вас браслеты, вы ее не интересуете. Это все равно, как если бы на вас были очки.
Миссис Фозергилл хихикнула. Габриэль повернулся и посмотрел в иллюминатор.
— А вопросы задавать я могу? — спросила Модести.
— В этом нет необходимости. У Макуиртера не часто бывает благодарная аудитория. Вы для него просто дар небес.
— Прошу сюда, юное создание, — весело проговорил Макуиртер, подводя Модести к плану на переборке. — Наш подводный аппарат должен проплыть примерно полмили, пока не окажется возле «Тибории». Без надстройки он делает полтора узла, с ней меньше узла.
— А почему же дополнительный вес не переворачивает ваше блюдце?
— Почему? — переспросил Макуиртер, потом после паузы ответил: — Потому что срабатывает ртутный балласт.
Модести поняла, что он просто строит догадки. Впрочем, кое-кто знал это наверняка. Это было детище Габриэля, а потому все, разумеется, было самым тщательным образом проверено.
— Вы должны быть уверены, что ваша машинка доедет до «Тибории» вовремя, — продолжала Модести. — Ей для этого нужно полчаса.
— Да, но мы пустили ее двадцать минут назад, когда пароход еще шел по Разэль-Эшу.
— И все-таки ваши расчеты не гарантируют успеха. Вы знаете, сколько собирается дрейфовать «Тибория»?
Макуиртер глянул в иллюминатор на белый пароход и сказал:
— Нет. Если не будет ни пассажиров, ни почты, остаются еще разные формальности, а также лоцманский катер. Минимум полчаса. Но мы все уже отрепетировали. — Он помолчал и, задумчиво почесав подбородок, добавил: — Правда, без Гарвина.
— Что он должен сделать?
— Ничего, пока не произойдет контакта. А это не его забота.
— Но это филигранная работа. Как же блюдце отыщет свою цель?
— С помощью специальных приборов. Оно окажется как раз под хранилищем. Там, кстати, находятся не только алмазы, но и контейнер с ценным фарфором…
— Ну, конечно, — кивнула Модести. — Доставляется для одной из компаний Габриэля, а в контейнере с фарфором также есть кое-что для наводки…
— Так точно. Как только Гарвин подаст радиосигнал на определенной частоте, наводящее устройство будет приведено в действие.
— Но все равно существует вероятность ошибки. Откуда вам, например, известно, что ваш контейнер находится именно в той части хранилища, где вам нужно?
Не отходя от иллюминатора и не поворачиваясь, заговорил сам Габриэль:
— Мы знаем все, что находится в хранилище. И где находится. Этот план нам обошелся недешево, но мы надеемся окупить расходы с лихвой. — Он взглянул на часы на переборке над столом радиста. — Скоро они выйдут на связь.
Миссис Фозергилл зажгла окурок сигары. Она вяло оглянулась по сторонам, потом наклонилась, взяла стул одной рукой за ножку, а затем, вытянув руку, держала его так, что у нее проступили жилы и сухожилия. Она смотрела на часы.
- Предыдущая
- 42/56
- Следующая