Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Два талисмана - Голотвина Ольга - Страница 80


80
Изменить размер шрифта:

— Как выглядели браслеты? — вмешался Ларш.

Барабулька описала браслеты: синие, с узором из голубых змеек. И заколку в виде бабочки, тоже бисерную, но сине-зеленую.

Ларш прикусил губу. Он-то успел поздравить себя с тем, что изловил либо коварную преступницу, либо хитрую сообщницу злодея. Но если Барабулька-Гортензия знала ценность браслета и перехватила добычу у своих дружков, то почему она сбыла талисман в мелкую лавчонку? А если воровка всего лишь хотела поживиться на хозяйском добре, почему не взяла весь короб?

Похоже, он шел по ложному следу. Перед ним и впрямь безобидная служанка.

Но Ларш не успел расстроиться: в допрос вступил Мирвик. Спросил вкрадчиво:

— А кто госпоже Афнаре колыбельную спел?

— Что? — не поняла Авита.

— Колыбельной у воров называется сонное зелье, — объяснил Ларш небрежным тоном знатока. — Нет, правда, откуда в молоке оказалось это снадобье?

Барабулька сначала не поняла, о чем речь. Когда поняла — чуть снова не забилась в истерике. Окрик Авиты заставил ее унять слезы, но не замолчать. На слушателей хлынул поток клятв. Барабулька сулила себе дурную кончину и похороны без костра, если она хоть чем-то навредила своей госпоже.

— Ну, успокойся, успокойся, — приговаривала Авита ласково. — Дела прошлые, да и не выпила госпожа Афнара это молоко. Признавайся уж: хотелось тебе убежать на танцы так, чтоб хозяйка не заметила, вот ты ей и плеснула зелье в молоко. Верно?

— Да чтоб я… да никогда бы… да ни за что!..

— Если не ты — значит, кто-то другой. Хозяйка дома не заходила в тот вечер?

— Госпожа Прешрина? Нет…

— Ну, кто-то был на кухне, когда ты грела молоко? Припомни, постарайся!

Барабулька честно подумала.

— Ой, да никого же не было… только дружок за мной зашел, чтоб идти на танцы, вот и все!

Тут всем сразу захотелось узнать как можно больше про дружка.

Имя выяснили сразу: Батувис. Про внешность удалось выведать лишь то, что парень хорош собой, носит усики и нарядно одевается. Откуда он взялся в жизни горничной — девушка вразумительно объяснить не смогла. Как он из этой жизни исчез — рассказала более понятно.

— Мы с ним до Бурого спуска дошли, — вспоминала Гортензия, — а там наткнулись на Нерхара. Это тоже мой дружок, моряк, он в плавании сейчас. Нерхар посулил Батувису все ребра поломать. Батувис струсил и сбежал, а мы с Нерхаром пошли плясать.

— Вот даже как! — отметил Ларш. — Ты, выходит, не была с ним на танцах? Не знаешь, чем он в ту ночь занимался? А может, он вернулся и твою хозяйку убил? Зелье-то в молоко он мог подсыпать, верно?

Потрясенная Барабулька сначала пыталась возражать, но, подумав, признала: да, мог подсыпать зелье. Мало того, девушка припомнила, что в ту ночь потеряла ключ от дома. Не утащил ли его коварный Батувис?

— Там калитка с секретом, — задумчиво добавил Ларш, — и один из грабителей знал, как она открывается… Но вот чего я не понимаю: если на Гортензии были браслеты, почему же этот Батувис не углядел свою добычу?

Служанка, углубившись в размышления, ответила без раздумий:

— Ветрено было наверху, на улице. Я на голову шаль накинула, руки под ней спрятала. А внизу, за скалами, ветра не было, я шаль сбросила…

— Батувис, Батувис… — напряженно прошептала художница. — Где-то я это имя слышала… и недавно совсем…

— Вспоминай! — скомандовал Ларш.

И, словно приказ Спрута подстегнул память, девушка воскликнула:

— Да! В Наррабанских Хоромах, незадолго до пира!

И пересказала случайно подслушанную беседу, чем крайне взволновала Ларша и Мирвика.

— Так и спросил: а почему их два? — блестя глазами, уточнил Спрут.

— А то!.. Браслеты! — вторил ему Мирвик. — Вот цепочка и связалась. Батувис этот самый на Верши-дэра работал. А второй, что с ним был, — человек Вьямры! Наверно, уговор был — добычу поделить…

Тут в дверь постучала госпожа Лаинга:

— Уж не извольте гневаться, что беспокою. Тут пришел какой-то… высокий, лысый… спрашивает Спрута. Говорит, что хозяин цирка. Впустить или гнать?

* * *

— Что значит — помер?!

— Вот так и помер, госпожа. Вина кубок опрокинул — и помер.

— Откуда знаешь?

— От слуг из Наррабанских Хором.

Вьямра отвернулась от собеседника, чтобы не накричать на него.

Нечего на Угара зря орать. Что ему было велено — он толково выполнял на пару с человеком Верши-дэра. Приглядывал, чтобы наемник наррабанца не присвоил урожай.

Виноват он разве что в том, что позволил заказчику оставить урожай у себя до окончательного расчета. Но ведь и заказчик — не какой-нибудь купчишка. Со знатью надо обходиться почтительно, но меж делом дать понять: мол, ежели, господин, вздумаешь нас дурить — за спиной у телохранителей не отсидишься. Достанем хоть здесь, хоть за морем!..

Ну, и как его теперь доставать из Бездны… или куда там после смерти попадают души наррабанцев?

— Так и не удалось узнать, на кой сдались Верши-дэру эти браслеты? — ровным голосом произнесла Вьямра. — И почему их два, если наррабанец велел добыть один?

Угар развел руками.

— А Батувис может что-то знать об этих демонских делах?

— Батувис может, — кивнул Угар. — Батувис у Верши-дэра давно служит. Бели поймать да потрясти…

— А где сейчас браслеты?

— Где-то в Наррабанских Хоромах.

Вьямра раздумывала недолго. Да, можно изловить Батувиса и выпытать, что ему известно о хозяйских тайнах. Можно заслать своих людей в Наррабанские Хоромы на поиски браслетов. Но стоят ли браслеты таких хлопот? Ясно, что вещицы волшебные, иначе кому бы надо тратить такие деньги, чтобы найти горстку бисера? Но одно дело — найти талисман и передать заказчику, а совсем другое — заполучить его для себя. Волшебные предметы коварны. Если верить бродячим сказителям, неприятностей от талисманов обычно больше, чем пользы.

— Нет, — решила Вьямра, — мы выпрягаемся из этого дела. Хватит нам и задатка!

Сейчас ей надо было думать о другом выгодном деле. О том, где она с внучкой — лишь вдвоем. Девчонка права: нельзя об этом знать людям Вьямры. Никому.

Умная девочка. Совсем как Вьямра в ее возрасте.

А что бы сделала Вьямра в ее возрасте?

Тяпнула бы весь урожай и махнула из Аршмира, заметая хвостом следы. Вот еще, делиться с кем-то!..

— Сейчас для тебя, Угар, другой приказ будет… Эй, Айбиш! — повысила голос женщина.

Из соседней комнаты на зов хозяйки поспешил телохранитель.

— Пойдешь с Угаром. Он соберет глазастых, толковых парней. Клопа возьмите, Рысью Пасть, Гребня, Паленого… Помнишь девицу, которая ко мне приходила, когда я ночевала в доме портного?

Айбиш степенно кивнул.

— Расскажешь этим парням, как она выглядит. Я знаю, ты мастер: так ее распишешь, что ни с кем не спутают.

Айбиш польщенно ухмыльнулся.

— Потом идите ко всем городским воротам. Девица не должна улизнуть из города. Смотрите в оба глаза: она ловкая и хитрая, как лиса. Пока ходит по городу — не трогайте ее, но из Аршмира не выпускайте. Только не вздумайте ее убить или покалечить, слышали? Она мне нужна живой и целой!

* * *

— Барышня меня наняла, — хмуро бубнил Прешдаг. — Ну — какая?.. Обыкновенная барышня. Не старуха. Волосы какие?.. Не приметил, у нее шаль на голове была. Глаза какие?.. Так мы с нею в гляделки не играли… Что девицу спрятать велела — да, было такое дело, и за то я готов хоть шейку под змейку. А циркачей уж отпустите, не виноваты они, я их припугнул. Мол, кто девице бежать поможет, тому ноги выдерну… А с девицей они хорошо обращались, вот хоть у нее самой спросите.

Милеста, которая при появлении своего похитителя встала с кровати, скупо подтвердила: мол, ее перекрасили, ей угрожали — но других обид не чинили. Даже покормили.

В глазах Прешдага стыло отчаяние. Он оказался меж двух огней. Предашь Вьямру — проклятая старуха отыграется на Рейхе и детишках. Не предашь Вьямру — вся труппа сдохнет с голоду на конюшне. И Рейха с детишками — тоже.