Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Повелитель книг - Одом Мэл - Страница 8
Херби обиженно шмыгнул носом. Мар высунула голову и громко заверещала.
— Ну, может, всплакну чуток от расстройства, — добавил Рейшо, раздраженно глядя на обезьяну, — если тролль побрезгует и не станет запекать в один пирог с тобой эту вшивую мартышку.
Мар быстро спряталась обратно под плащ Херби.
— Так что с бондарем? — напомнил им двеллер, которому не давала покоя мысль, что вот сейчас в гавань может войти корабль гоблинов.
Отойдя от матроса, мальчик повернулся к Джагу.
Бондарь торгует краденым. Он хранит у себя краденые вещи и обменивает их на другое краденое или на деньги, как выйдет.
— И что тебе от него было надо? — спросил двеллер, страшась ответа.
Херби на несколько минут замолк. В гавани люди смеялись, ругались и жаловались на то, сколько работы им предстоит завтра. Пьяные матросские песенки летали между склонами гор, окружавшими гавань Келлох.
Значит, ты опять что-то украл, — обвиняющим тоном произнес Рейшо.
Ведь капитан велел тебе никогда больше этого не делать, — упрекнул его Джаг, ясно представив себе, как Херби болтается на виселице в порту. В книгах в Хранилище Всех Известных Знаний он видел изображения таких казней. Сломанные шеи, вывалившиеся изо ртов языки и выпученные глаза — все это всплыло перед двеллер ом так ясно, что его едва не замутило.
Как ни грязен был Херби и какую бы неприглядную карьеру он себе ни выбрал, лучшего слушателя у Джага на борту «Ветрогона» не было. Другим матросам тоже нравились истории, которые он частенько рассказывал в часы затишья, но Херби прямо-таки глотал каждое слово захватывающих повествований, которые двеллер когда-то прочитал в крыле Хральбомма.
Может, решил Джаг, есть тут и его вина. Он забил голову мальчика всеми этими глупыми идеями из приключенческих книг. Пусть он не учил Херби воровать, но своими рассказами невольно дал ему оправдание, чтобы продолжать в том же духе. Двеллер обещал себе, что если они выберутся из гавани Келлох, то больше он таких историй рассказывать мальчику не будет.
— У команды нашей я ничего не крал, — заявил Херби.
— Тогда у кого? — осведомился Рейшо.
— Я тут пробежался по тавернам, — объяснил мальчишка уже потише и пожал плечами. — Ну и мне повезло немножко.
Матрос выругался и повернулся к Джагу.
— Этот крысеныш помоечный нас погубит, ты ведь это понимаешь?
— Это просто навык, — запротестовал Херби, — как игра. Я учусь, чтобы стать лучше, как ты со своей огромной саблей.
— И что же ты делаешь с наживой от своей игры? — поинтересовался Рейшо.
Херби не ответил. Джаг знал, что на борту «Ветрогона» поговаривали, будто у мальчишки на борту было припрятано кое-что из краденого. Пара матросов даже пробовали это поискать, но никто ничего не обнаружил.
— Так что с гоблинским кораблем? — напомнил Джаг.
Херби фыркнул, мрачно глянув на матроса, и повернулся к Джагу.
— Бондарь сказал кому-то другому, что гоблинский корабль придет сегодня. Ну, до того, как петух пропоет, значит.
— И с кем это он разговаривал?
Мальчик пожал плечами.
С капитаном каким-то или с квартирмейстером. В общем, с тем, кому положено возиться с грузами и всякими там декларациями. С кем-то, у кого к бондарю дело было.
И этот человек ждал прибытия корабля гоблинов?
Это вряд ли. Бондарь, его Муоле звать, он просто говорил о гоблинском корабле, вроде как это новость какая.
Ничего в этом удивительного нет, что гоблины так далеко на север забрались, — заметил матрос. — Наверняка у них тут дела с пиратами, которые заходят в этот порт.
Такими же пиратами, какими, по всеобщему мнению, являемся мы сами, подумал Джаг. «Ветрогон» имел репутацию пиратского корабля. Не очень крупного, конечно, — это могло бы сработать против корабля и его команды: когда они вели разведывательную деятельность на материке и доставляли новости в Рассветные Пустоши, а заодно доставляли туда товары, необходимые островитянам, за ними следили бы куда пристальнее. Гораздо надежнее быть мелкими пиратами и удачливыми шпионами.
— Да там не главное, что корабль гоблинский, — сказал Херби. — Они про него из-за груза говорили. — Он улыбнулся, и Джаг понял, что мальчик наслаждается своим секретом.
— Какого груза? — нетерпеливо спросил Рейшо и угрожающе занес огромный кулак.
Мар еще глубже зарылась под плащ Херби, испуганно зацокав языком.
— Ну, говори же, — прорычал молодой матрос. — Надоели мне твои отговорки и досужая болтовня.
— Книга, — негромко сказал Херби. — Говорят, что на корабле гоблинов книга.
Услышав это, Джаг почувствовал, как мир вокруг него начинает кружиться с бешеной скоростью. Книга в руках у гоблинов?
— Невозможно, — спокойно сказал капитан Аттикус. — Это всего лишь болтовня да сплетни; в порту, полном мошенников и воров, такие вечно ходят. Этого просто не может быть.
— Я знаю, — терпеливо ответил Джаг, наблюдая за тем, как в душе Херби здравый смысл боролся с гордостью и мальчишка лихорадочно прикидывал, промолчать стоит или все же вступить с капитаном в спор о достоверности доставленной им информации. — И все-таки, капитан, а что, если Херби рассказал правду? — Рейшо фыркнул.
— Да этот парень с правдой и рядом-то никогда не лежал.
— Ах ты, увалень здоровенный! — взвизгнул Херби, сжимая кулаки, будто готовился вот-вот напасть на молодого матроса. Сметливый мальчишка прекрасно знал, что при капитане гнев Рейшо ему не опасен.
Мар, издав резкий тревожный вопль, спрыгнула с плеча хозяина и приземлилась на стол капитана в его каюте, где они все собрались. Лежавшие там инструменты для работы по дереву при этом полетели на пол, а масляная лампа едва не перевернулась. Только быстрая реакция двеллера предотвратила несчастье — он поймал лампу и придерживал ее, пока мартышка не убралась со стола.
— Херби! — сурово воскликнул Аттикус.
Мальчик шагнул назад, но рассерженное выражение с его лица не исчезло. Он махнул рукой Мар, и та спрыгнула со стола и спряталась под ним. Капитан перевел взгляд на матроса.
— Рейшо, ты тоже кончай с этими глупостями.
— Будет исполнено, капитан. — Рейшо смущенно почесал шею. — Простите, капитан, просто маленький паршивец меня так…
— Я сказал, довольно. — Капитан Аттикус выпрямился во весь свой внушительный рост. Он был выше Рейшо, но поджарым и жилистым, словно волк; в темных курчавых волосах резко выделялась седина на висках. Лицо у него было длинное и худое, исчерченное шрамами и потрепанное заботами и непогодой. Даже стоя на одном месте, капитан не выглядел неподвижным — как и у моря, у него всегда что-то бурлило под поверхностью. Поверх пижамы на нем красовался длинный халат, а ноги были обуты в плотные вязаные домашние туфли. — Я не допущу, чтобы один член моей команды дурно отзывался о другом.
— Так точно, капитан, — проворчал Рейшо.
Аттикус направил на Джага взгляд пронзительных зеленых глаз.
— А вы верите в рассказ парнишки про книгу, библиотекарь Джаг?
На «Ветрогоне» все знали, что двеллер добровольно оставил свой пост в Хранилище Всех Известных Знаний, но капитан Аттикус все равно настаивал на том, чтобы обращаться к Джагу по званию. От этого двеллеру становилось не по себе. Даже когда Джаг служил в Хранилище, он, несмотря на свой упорный труд, редко ощущал, что заработал право здесь находиться, а тем более повышение до звания библиотекаря первого уровня. Он никогда не забывал, что остров не его родной дом.
Двеллер почувствовал на себе тяжесть взгляда капитана.
— По-моему, Херби уверен, что он действительно все это слышал, — ответил он осторожно.
Аттикус раздраженно махнул рукой.
— Я не об этом спрашиваю.
Джаг глубоко вздохнул и медленно выдохнул воздух.
— Капитан, гоблины обычно книг не держат. Напротив, прикладывают все усилия, чтобы уничтожить любую книгу, попавшуюся им на глаза.
— Верно, — кивнул капитан Аттикус. — И во времена Переворота, как я понимаю, было то же самое. — Он сложил руки за спиной и зашагал взад-вперед по каюте.
- Предыдущая
- 8/89
- Следующая