Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Снежная смерть - Обер Брижит - Страница 37
— Скажите, мадам Ломбар, — продолжает Лорье без всякого выражения, — вы не слышали, чтобы кто-то заходил в вашу комнату сегодня утром? Наконец-то!
— Ко мне никто не приходил, — отвечает ему Жюстина.
— Никто не открывал дверь? Вы не слышали никакого подозрительного шума? Ведь у вас такой острый слух…
— Ничего. Если только кто-то не вошел, пока я принимала душ… за шумом воды… Я люблю пускать сильную струю, подобную сверкающему водопаду, который изгоняет тени из…
— Спасибо, мадам Ломбар, — прерывает он. — Вы записали, Мерканти?
— Он снова в форме, — шепчет мне Иветт.
— Где Шнабель? — добавляет Лорье.
— Шеф! — именно в этот момент кричит Шнабель. — Шеф!
Топот башмаков, тяжелое дыхание.
— Скорее сюда!
— Что еще случилось? — спрашивает Франсина.
— Идите в комнату большого дебила, — настаивает Шнабель.
Они убегают. Иветт, попытавшуюся последовать за ними, останавливает один из жандармов.
— Извините, мадам, — произносит юный голос Мореля, — отсюда никто не должен выходить, такова инструкция.
— Кого еще пришили? — спрашивает Ян заплетающимся языком.
— Я не могу ответить вам, месье. Извольте подождать здесь.
— «Извольте подождать здесь», — передразнивает его окончательно захмелевший Ян и добавляет: — Мне осточертел ваш говенный цирк!
— Простите, месье? Боюсь, я не расслышал
— Прекрасно расслышали: говеный цирк. Чем нас тут мариновать, лучше бы поймали убийцу.
— Советую вам успокоиться, месье. Настоятельно советую вам успокоиться.
— А я тебе советую пойти куда подальше!
— Ваши документы! — рявкает Морель.
— А в фуражку тебе не поссать?
— Что?!
Морель призывает на подмогу своих коллег, шум потасовки, протесты Иветт, Франсины и Летиции, ругань, вопли Яна.
— Устраивать такой спектакль, когда только что погибла женщина, — говорит мне Жан-Клод, — это, по-моему, отвратительно. Неужели у них нет ни капли уважения к покойникам?
— Вы прекрасно знаете, что современный человек отрицает идею смерти, — Жюстина спокойна, будто бы рядом с ней не происходит драка.
— Я тоже отрицаю идею, но своей смерти, — тем же тоном отвечает ей Жан-Клод. — Но это не мешает мне испытывать сострадание к смерти других.
В то время, как они продолжают свой философский диспут, мне на колени падает фуражка, потом на меня валится Ян. О, Боже! Прямо на мои раны. Его поднимают, я получаю удар в живот, топот, Тентен лает, Летиция кричит «ай!», шум падения, Жюстина вцепляется мне в волосы, «это вы, Элиз?», нет, это золотая рыбка, «они меня пугают!» да не тяни же так, зараза! Глухие звуки ударов. Сухое лязганье наручников.
— Это что за бардак?! — орет Лорье. — Сто-оо-ять!
— Этот человек нас оскорблял и набросился на нас! — объясняет Морель.
— Потом разберемся, — отрезает Лорье. — Мадам Ачуель, где пансионеры?
— В игровой комнате, с медбратом, если вы этого не заметили.
— Благодарю за сотрудничество. Морель, утрите кровь из носа и идите за мной.
— Засранцы! — вопит Ян. — Немедленно снимите с меня наручники!
— Заткнись, Ян! — бросает Лорье. — С меня довольно твоих штучек!
— Тварь несчастная, да какое ты имеешь право! Я свободный гражданин!
— Отведите свободного гражданина в фургон, пусть протрезвеет.
— Одиннадцать утра, а он уже пьян! Куда мир катится? — вздыхает Франсина, которую утреннее пьянство ее сотрудника явно шокирует больше, чем обнаруженный в лифте обезглавленный труп молодой женщины.
— Понятно, почему Соня гуляла от тебя со всеми инструкторами! — снова кричит Ян.
Мертвая тишина. Кто-то откашливается. Яна выволакивают наружу. Захлопывается входная дверь.
— Меня это не удивляет, — шепчет мне Иветт. — Она не отличалась строгостью поведения.
Отмахиваюсь от сплетен Иветт, как от роя надоедливых мошек. Находка Шнабеля интересует меня куда больше, чем пьяные разглагольствования Яна.
Открывается дверь игровой, возмущенный голос Юго:
— Но это же смешно, в конце концов, он вам скажет что угодно, лишь бы привлечь к себе внимание!
— Мадам Ачуель, — заявляет Лорье, — мне придется увезти этого человека в участок. Буду признателен, если вы уведомите семью.
— Да что он сделал, бедный Кристиан? — негодует Иветт. — Вы что, не видите, что это невинный человек!
— Невинный, в чьей комнате нашли орудие убийства! — отвечает ей Шнабель.
— Шнабель! Ни слова! — приказывает Лорье.
— Слушайте, Кристиан и мухи не обидит! — кричит Франсина. — Никто из наших дорогих постояльцев не представляет опасности!
— Скажите это Вероник Ганс, — советует ей Лорье. — Пошли, в машину!
— Ве'оник, ник-ник! — распевает Кристиан.
— Такого сорта люди иногда действуют под влиянием непреодолимого импульса, — говорит нам Лорье. — Никогда не читали «Мыши и люди»?
— … Ник ник ник твою ма-а..
— У него довольно порочный вид, — замечает Мерканти голосом благочестивого пастора.
Лорье обращается к Кристиану:
— Пошли, старина, мы зададим тебе несколько вопросов. Мерканти, скажите людям, чтобы сделали наверху все необходимое. Пусть все мне там прочешут.
— Я поеду с вами, — говорит Мартина. — Он перепугается, если окажется один среди вас, к тому же я одна его понимаю.
— Ну, пока что тут все довольно ясно, а, шеф? — хихикает Морель.
— Хватит, Морель! Идите за перевозкой.
— Напоминаю вам, что я с ним спускалась в лифте в восемь сорок, это входит в мои обязанности, — заявляет Мартина. — Я не представляю, каким образом он мог кого-то убить, поскольку в восемь пятьдесят никакого трупа в лифте не было. Недоброе это дело — терзать беззащитную душу.
— Он мог подняться обратно во время завтрака. Судя по всему, наблюдение в Центре не на высоте, — отвечает коварный Лорье.
— Знаете, — добавляет Мартина, — у бедняги привычка подбирать все, что попадается на глаза.
— И прятать под матрацем?
— Иногда бывает. Он придумывает для предметов иные функции, нежели те, к которым мы привыкли.
— Нам важно узнать, не почему он спрятал улику, а откуда он ее взял.
— Вы полагаете, что эта неуправляемая сила нашла безжизненное тело молодой инструкторши? — спрашивает Жюстина.
Лорье понимает, что «неуправляемая сила» представляет собой эвфемизм «безмозглого животного», раньше меня.
— Есть три гипотезы, мадам Ломбар, — отвечает он тоном суше, чем пустыня Гоби. — А. Он действительно нашел труп и украл улику; Б. Он совершил убийство и решил спрятать предмет, которым воспользовался для удовлетворения своей злобы; В. Кто-то спрятал орудие убийства в его комнате. Отсюда вы должны понять, почему мне необходимо допросить его.
— Шеф, шеф, нам проткнули шины!
— Вы что, издеваетесь надо мной, Морель?
— Все четыре, шеф, это невероятно…
— Где Ян?
— Пьянчуга? Внутри. Поет непристойные песни.
— Он не мог выйти?
— Нет, он прикован к разделительной решетке.
— Нет, теперь я уже действительно сыт по горло, — исступленно вопит Лорье, — вы немедленно вызовете подкрепление и отправите всю эту милую компанию в центр для допросов! Шуткам конец!
— и' и' и' она хи хи!
— Кто смеялся, Кристиан? — спрашивает Мартина.
— Девушка, к'асно го'лышко! Пока, уеха'а!
— Куда уехала? На лифте?
— Да'еко на небо, 'мете с Мага'и.
— Откуда он может знать, что кто-то умер? — спрашивает Жан-Клод, прежде чем Лорье успевает вставить слово.
— Кла'а, — Кристиан вдруг расхныкался. — Кла'а.
— Он хочет сказать «Клара», — объясняет нам Мартина. — Клара что-то видела? Скажи нам, что она видела.
— Не виде'а, не слыша'а!
— Он очень нервничает.
— Где эта Клара? — спрашивает Лорье.
— Тут, рядом, — отвечает Юго. — И вот теперь я припоминаю, что она странно себя вела сегодня утром.
— То есть? — вздыхает Лорье.
— Мы занимались лепкой, и она упорно клала голову своего человечка рядом с телом.
— Рядом?
— Да, возле ног.
- Предыдущая
- 37/63
- Следующая