Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Семья герцога Литерского (СИ) - "Jailex" - Страница 40
- А кто этот герцог? – спрашивает он, когда они садятся в карету.
- О, - улыбается Эддрик, - занятный старичок. Он, несмотря на титул, совершенно не суется в политику. Не любит он это дело. А вот собирать у себя чаепития обожает. Какие там только разговоры не ведутся. Его тоже пытаются приобщить, но он ни в какую. Все носится со своими молодыми мужьями, как с дорогими куклами. Развлекается на старости лет.
- Интересно, - хмыкает Кисиль.
- Герцог Отингем славится любовью к молоденьким мальчикам, - тихо говорит Литерский, - Он любит чужих молоденьких мальчиков. Немногие смеют перечить ему и позволяют баловаться со своими супругами. Но мне это вполне по силам. Так что в случае поползновений с его стороны, говори мне. Это вопрос чести. Ясно?
- Вполне, - охотно кивает граф Глиссер. Он ничуть не желает решать такие проблемы лично.
То, что называлось скромным словом "чаепитие", на самом деле представляло собой собрание довольно большого количества народа. Ярко освещенная комната выполнена в основном в бежевых и коричневых тонах. Диваны мягкие с высокими спинками. Выходы на балкон закрыты тяжелыми плотными шторами. Повсюду расставлены круглые столики с чайниками и легкими закусками.
Они раскланиваются с гостями и Эддрик представляет Кисиля. До хозяина дома они добрались почти через час – Эддрик останавливался поздороваться с каждым из гостей.
- Считается ценным получить приглашение от герцога на чаепитие. Здесь часто появляется и король, - шепчет Кисилю Риэль.
- А тебя он с собой брал? – Кисиль сам не знает, зачем провоцирует мага этим бестактным вопросом, но тот умело держит себя в руках, безмятежно отзываясь:
- Регулярно.
Кисиль считает, что умение Риэля вести себя в обществе (и речь не столько о хороших манерах, сколько о выдержке) достойно похвалы. Он часто отмечает это про себя, но сейчас считает, что наступил неплохой момент для неумелых прямых комплиментов, которые он никогда бы не позволил себе в Карумии.
- Вы прекрасно держитесь в обществе для воспитанника монастыря, - так же шепотом отмечает он и получает в ответ мягкую улыбку, словно он большой дурачок.
- Я не вчера оказался при королевском дворе, граф, - качает маг головой и отходит в сторону, оставляя их с Эддриком вдвоем.
Герцог Литерский лишь изредка почти незаметными жестами отмечает, что помнит о его присутствии. И лишь когда Эддрик представляет Кисиля герцогу Отингему, его рука уверенно ложится на талию будущего мужа, отмечая право и территорию.
- Позвольте представить, герцог, моего будущего второго супруга, - масляно улыбается Эддрик.
- Смотрю ты, мальчик, взялся за ум и присмотрел себе второго мужа, - покровительственно кивает тот.
Кисиль разглядывает хозяина дома. Полный мужчина, с облысевшей макушкой в модном, неподходящем его возрасту пиджаке, стоит перед ними, обнажая кривые пожелтевшие зубы в неискренней улыбке. Рядом с ним стоят два совсем молоденьких мальчика. Явно младшие супруги. Оба с длинными волосами, заплетенными в свободные косы. Оба худые, словно недоедают. Кисиль ловит себя на мысли, что ему их жаль. Супруг им достался, мягко говоря, не ахти. Эддрик уводит его прочь, не дав додумать эту мысль.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- Подышу свежим воздухом? – спрашивает Кисиль, чувствуя, что они сейчас пойдут на второй круг разговоров о торговле скотом.
- Иди. Аккуратно.
Кисиль не прочь услышать какой-нибудь тайный разговор, проходящий за шторой или в тиши балкона. Но нет, везде пусто, и он замирает, оперевшись на перила.
- Какой чудесный вечер. И луна светит так ярко.
Мужчина, вышедший на балкон вслед за ним, высок и худощав. Волосы, что непривычно, достаточно коротко стрижены. Тонкие губы поджимаются в ухмылке.
- Очень романтично, Вы правы, - соглашается Кисиль, стараясь соответствовать образу младшего мужа.
- Вы знаете, сегодня видел одну картину. Молодой человек покупал два подарка. Не принято для младшего супруга покупать подарки для старших супругов.
- Бывают те, кто забываются о правилах хорошего тона, - небрежно бросает Кисиль, насторожившись.
- Вы правы, - легко соглашается неожиданный собеседник. – Еще меня занимает другой вопрос. К чему посылать одного из своих приближенных придворных в другую страну по сути рабом?
- О чем Вы?
- Почему именно Вас отправил ваш король в супруги герцогу Литерскому?
- Король Генрих, - ответил Кисиль, не заостряя внимание на неправильном титуле, - хотел достойного супруга для своего кузена.
- Да, - кивает тот, - Но любопытно, что Вы такого натворили, что Вас отправили в такую ссылку? Или дело не в этом?
- Возможно, стоит сначала познакомиться, прежде чем продолжить разговор? – вежливо замечает Кисиль, балансируя тоном на грани между графом Глиссером и вторым мужем герцога Литерского.
- Возможно, - пожимает плечами неожиданный собеседник и резко выходит с балкона, оставляя Кисиля одного.
Глава 18.
Кисиль лежит на кровати, заведя руки за голову. Он позволяет только одной свече разгонять мрак в комнате. Тори строго наказано не выходить из своего угла.
Граф Глиссер нервничает. Он делает это так, как умеет. Совершенно не проявляя чувства внешне, но сгорая пожаром паники изнутри. Он не знает, кто этот человек, который сделал столь точные выводы.
Необходимость успокоиться и проанализировать ситуацию заставляет его делать частые мелкие вдохи, неслышно вздымая грудь.
О том, что среди двора Лишера есть шпионы, он знал. Иначе не бывает. В каждой стране есть свои тайные соглядатаи. Вот только ему всегда казалось, что они с Виком держат под контролем ту парочку, что передает сведения Генриху. Однако оказалось, что в Кальрадию сведения утекают еще к кому-то. Сомнений в том, что собеседник старался не для короля, а для чьего-то чужого благополучия, неоспоримо. Возможно и для своего, но Кисилю кажется, что тот человек был чьим-то подосланным слугой. Теперь стоит решить, как действовать дальше.
- Предыдущая
- 40/75
- Следующая
