Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Безжалостная ложь - Нэпьер Сьюзен - Страница 7
– Лучше вам не заниматься сводничеством, – с непринужденной улыбкой заметил Саймон. – Клодия уже состоит в браке – с гостиничным делом, не меньше, чем я, и за это я ей благодарен. Несомненно, она прекрасная работница – всегда полным-полна идей, и за краткий срок, что она здесь, успела сотворить чудеса для имиджа «Харбор-Пойнта».
– Ох, Саймон, спасибо, – ласково улыбаясь, пробормотала Клодия и при этом подумала, что он слегка пересолил.
– Просто занимаюсь связями с общественностью, – ответил он со смешинкой в карих глазах. – Как вы часто говорите, милая, если дуть в свою трубу, послышится одна-единственная, часто неприятная нота, а если каждый подует в трубу другого, получится гармоничный оркестр. Ну что ж, пожалуй, пойду – дела! – Он похлопал Клодию по плечу и кивнул Марку. – Очень интересно было с вами познакомиться, мистер Стоун. Надеюсь, вам у нас понравится.
– Я в этом уверен, – пробормотал Марк. – У вас с ним что-нибудь есть, Клодия?
– Он мой начальник, Марк. – Клодию задело его предположение. Они с Саймоном прекрасно ладили, а на нечто большее и намека не было.
– В самом деле? А он ведь не женат? И красив, и язык хорошо подвешен. Или у вас уже есть кто-нибудь еще?
– Никого, да мне и не надо…
– Гм, он, пожалуй, слишком обтекаем, – сказал Марк, следя, как легко Саймон растворяется в толпе приглашенных. – Трудно понять, искренен он или нет. Может, вы и правы, если игнорируете какую-то заинтересованность с его стороны.
– Марк! – со смехом запротестовала Клодия. – Да никакой заинтересованности нет с обеих сторон. – По тому, как он соскользнул к прежнему стилю обращения, опекая и одновременно поддразнивая ее, можно было подумать, будто они вообще не расставались. Но было не так. И теперь в какой-либо мере более тесная дружба исключалась. – А если бы и была, то это вас никак не касается, – кротко заметила она.
– Просто дружеское любопытство, Клодия, – широко улыбнулся он. – Поэтому… – Он подвинулся ближе и чокнулся с нею. – За возобновление старой дружбы! Ну а теперь поведайте, что вы делали последние два года, пока я превращался в мини-магната? Видимо, эти гостиничные курсы окупились сторицею, а?
Клодия огляделась, собираясь ему сказать, что она тут скорее по долгу службы, а не ради удовольствия и пора ей заняться приглашенными, когда взор ее скрестился со взглядом чьих-то ледяных синих глаз. На другом конце зала, беседуя с тем, кого она знала только по имени Тони, стоял Морган Стоун, и, когда их взоры встретились, он оборвал разговор и двинулся. К ней.
Мир и все в нем исчезли, кроме этой надвигающейся синей бездны. Она еле держалась на ногах, не ощущая своего веса, беспомощная, пока эта бездна устремлялась к ней, поглощая ее способность говорить, думать, двигаться. Она похолодела, похолодела до того, что ее руки и ноги буквально оледенели.
Клодия слышала, как Марк что-то сказал, попыталась к нему повернуться, но не могла, охваченная этим надвигающимся кошмаром. Она часто представляла себе этот момент, но в воображении полностью владела собою, готовая сделать то, что, как она знала, необходимо. Но не так, без предупреждения. Странный озноб пополз у нее по затылку, и она поняла: это – симптом шока. На какой-то миг она струсила и подумала, не избегнуть ли ей унижения, упав в обморок, но врожденная сопротивляемость пересилила. Краска густо покрыла ее побелевшее лицо, когда Морган Стоун остановился перед ними.
– Ну, Марк, вот и я. А это, если не ошибаюсь, приготовленный мне сюрприз? – Он говорил тем же грудным, энергичным и мрачно-сардоническим голосом, как и в тот день.
Сказать «сюрприз» было совсем недостаточно. Когда к Клодии вернулся рассудок, она смогла понять, что значат его резко сведенные челюсти, сузившиеся до величины булавочных головок зрачки во льду его глаз. Он испытал не меньший шок, чем она, только лучше владел собой.
– Ага. Я какое-то время жил у этой дамы, пока находился в Окленде. – Марк одной рукой обнял ее за плечи. – Она просто душенька. Более отзывчивой квартирохозяйки и не вообразишь!
Клодии захотелось, чтобы он выразил это иначе. Его бесхитростные слова лишь укрепили стену взаимного непонимания.
– Отзывчивую квартирохозяйку должен встретить на пути к зрелости каждый студент, – спокойно согласился отец.
О Господи, что это значит? На ледяных руках Клодии проступил пот. Она так любила свою работу. Ей не улыбалась перспектива потерять место из-за какой-то безобразной публичной сцены. Она провела языком по высохшим губам, а затем увидела, что на ее губы пристально смотрит Морган Стоун. Затем его взгляд скользнул по ее тугой груди, скрытой синим жакетом, и плоскому животу под элегантной юбкой. Может, он вспоминал ее тело переспелым, готовым разорваться от ребенка, спящего внутри? Клодия невольно шевельнула руками, как бы обороняясь, и взгляд его снова поднялся к ее лицу. Теперь нечто в его глазах, пылающее без пламени, пугало. Неужели он бросит вызов? Неужели пришло время расплачиваться за ложь?
– Ну, Марк? Представь же меня даме! Сделал ли он едва заметную паузу перед словом «дама»? А, все равно! Главное, она получила временную отсрочку. Он был готов притвориться, будто они прежде не встречались.
– Прошу тебя, папа, познакомиться с прелестной Клодией Лосон. Она здесь, в отеле, заведующая отделом связей с общественностью. Клодия, это мой отец, Морган Стоун.
Человек, воплощавший худший из ее кошмаров, протянул руку, и Клодии оставалось только вежливо взять ее. Его ладонь была горяча по сравнению с ее ладонью, холодной и влажной, и она увидела, что, почувствовав это, он моргнул. Она едва ли не ждала, что он ухмыльнется, видя, как взвинчены у нее нервы, но вместо этого он сделал нечто, глубоко ее потрясшее.
Он поднял вялую руку Клодии и прижался губами к голубым жилкам, видным от запястья до костяшек пальцев, а большим пальцем нежно, почти ободряюще, погладил ей ладонь. Глаза ее широко раскрылись, видя его склоненную голову, а когда он выпрямился во весь рост, она ощутила, что краснеет еще сильнее, с трудом подавляя желание вырвать руку и вытереть о юбку. Ну конечно, ему необходимо издеваться над нею, необходимо'.
– Брось, папа, – усмехнулся Марк. Он как будто не видел ничего странного в том, что его отец, этот высокомерный людоед, по-старинному приветствует незнакомую женщину. – Ты вгоняешь ее в краску. И не пытайся произвести на нее впечатление, только зря время потратишь: ее судьба решена.
– В самом деле? – Морган Стоун все еще держал ее руку, пальцы его сжались сильнее, а глаза быстро переходили от сына к его растерянной пленнице. Он был по-прежнему такой же большой, твердый, мужественный, каким ей запомнился, но теперь в его коротко подстриженных, черных, как смоль, волосах отчетливо проступил иней, а морщин, лучами расходящихся от его незабываемо сияющих глаз, стало несколько больше.
– Он имеет в виду слова старшего менеджера: тот только что сообщил ему, что я «состою в браке с гостиничным делом», – быстро проговорила Клодия.
– Понятно. В таком случае вы не замужем? Что это – подковырка насчет ее прошлого?
– Пока еще нет, – сказала она, ничуть не доверяя его приветливости.
– А! Значит ли это, что вы помолвлены? Как ей хотелось, чтобы у нее оказался нужный в таких случаях жених: тогда бы она разом пресекла этот учтивый допрос!
– Нет, – сухо призналась она.
– Понятно.
Что ему понятно? Клодия демонстративно согнула пальцы, и он убрал горячую ладонь. По крайней мере холодно больше не было. Ей стало ужасающе жарко, а его невозмутимость повергла ее в полное смятение.
– Вы давно переехали в Веллингтон, Клодия?
То, что он обратился к ней по имени, смутило ее, равно как и якобы невинные расспросы.
Неотвязное, презрительное «мисс Лосон» не уходило из памяти.
– Меня перевели из оклендского «Барона Лэйк-Пойнта» два месяца назад, – сказала она с натугой.
– По вашей просьбе? – Инсинуация была бесспорна.
– Нет, в Окленде мне было прекрасно, – отрезала она. – Просто у дирекции правило: регулярно перемещать служащих нашей сети из одного отеля в другой.
- Предыдущая
- 7/39
- Следующая