Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Из знатного рода - Новак Бренда - Страница 12
Натаниэль медленно поднялся, словно ожидая, что она снова ударит его.
Александра перекатилась на край кровати и встала, отвернувшись от него.
– Посмотри, что ты наделала!
Из прически Александры вылетели все шпильки, так что волосы рассыпались по плечам. Она поспешно убрала их за уши и только потом обернулась. Она увидела запачканные кровью простыни. По всей видимости, кровь с ее израненных рук стекала на них, но в ярости она не заметила этого.
– Иди сюда, маленькая дурочка, – сердито сказал Натаниэль. – Я развяжу тебя, хотя ты и не заслужила свободы.
Раздавшийся из коридора голос Трентона отвлек внимание Натаниэля от Александры. Он подошел к двери и отодвинул засов. В комнату быстро вошел его первый помощник.
– Я спешил как мог. – Он вытер пот со лба и только тут заметил порванное платье Александры и сбитое постельное белье.
– Проклятие, Натаниэль! Как ты мог? Она же твоя сестра. Герцог никогда не оставит это безнаказанным. – Трентон расстроенно нахмурился. – Я должен был остаться с тобой на ночь. Я знаю, ты всю жизнь мечтал о мести, но никогда не думал, что она примет такую форму.
Натаниэль был совершенно ошарашен, пока его взгляд не проследил за взглядом Трентона и он не понял, что имел в виду его друг.
– Подожди! – Натаниэль подскочил к Александре и показал на ее пораненные руки. – Эта кровь отсюда.
Трентон поднял брови, выразительно поглядывая на платье Александры.
– А одежда порвалась сама собой?
– Клянусь тебе, если кто и пострадал этой ночью, так это я. У нее характер отцовский. Впрочем, ты пришел сюда не во имя спасения репутации прекрасной девы. Что случилось?
– У нас возникли проблемы.
– Какие?
– Какой-то человек обходит все таверны в порту и говорит, что у него к тебе сообщение от твоего отца.
Натаниэль рассеянно потер подбородок.
– Почему ты называешь это проблемой? Именно этого мы и ждем.
Трентон нахмурился.
– Я не уверен. Если бы ты видел этого парня, то согласился бы со мной. Он называет себя Рэтом[1], и таких, как он, твой отец никогда бы не нанял на работу. Я сказал ему, что встречусь с ним сегодня днем, но я не уверен, что тебе стоит идти на свидание с ним.
– Разумеется, я пойду. Не будет же герцог меня убивать, не удостоверившись, что его дочь в безопасности. Ты останешься с Анной, а я поговорю с этим посланцем.
Трентон хмуро кивнул, не слишком уверенный, что Натаниэль сделал разумный выбор.
Александра была согласна с ним, хотя по иной причине. Если герцог Грейстоун был таким человеком, как говорили ее похитители, он не раздумывая убьет Натаниэля. А если это случится, товарищи Натаниэля отомстят за него, убив ее.
Натаниэль Кент шел по улице, ведя за собойна поводу коня. Чувствовал он себя прескверно. Похищениесестры прошло великолепно, но его мучила совесть. Он думал, что ему будет просто ненавидеть ее, но ошибся.
Потерев виски, чтобы унять внезапную головную боль, он оглядел доки в поисках мужчины, с которым должен был встретиться. Тот стоял у стены одного из складов. Издалека незнакомец казался совсем юным, но, подойдя ближе, Натаниэль заметил многодневную щетину и морщины на остреньком лице. Мужчине было не меньше сорока.
– Ты Рэт? – спросил Натаниэль, предварительно удостоверившись, что никто не обращает на них внимания.
– Так меня кличут.
На мужчине были рваные бриджи, куртка явно с чужого плеча и засаленная шляпа. Он выглядел так, словно не мылся несколько дней, да и запах был соответствующий.
– Чего ты хочешь?
– Не волнуйся, я друг.
– Я верю друзьям меньше, чем остальным. По крайней мере враги никогда не преподносят неприятных сюрпризов.
Рэт улыбнулся.
– Ты изменишь свое мнение, когда узнаешь, что я хочу сказать.
– Я жду. – Натаниэль нахмурился. – Торопись, мое терпение истощилось.
– Не так быстро. – Рэт поковырял в носу. – Я считаю, сколько это будет стоить.
– Значит, тебя интересуют деньги. Что ж, это уже кое-что.
– Нет, дело не в деньгах. Я хочу, чтобы ты взял меня с собой в море. Я попал в беду, и мне некуда больше деться.
Натаниэль окинул взглядом рваную одежду и заляпанные грязью сапоги Рэта. Этот мужчина ему чем-то не нравился, но вместе с тем он разбудил его любопытство.
– И какого рода беда?
Рэт почесал в затылке.
– Меня разыскивает его светлость. Я работал недолго в конюшне Бридлвуд-Мэнора, пока из дома не пропала пара серебряных подсвечников. К сожалению, экономка заявила, что их взял я.
– И это правда?
Рэт ответил ему кривой улыбкой:
– Что ты, за воровство можно попасть в тюрьму.
Натаниэль раздраженно тряхнул головой. Этот человек – обыкновенный воришка и бравирует этим.
– Я не в настроении шутить, – резко сказал он. – Я оплачу твои сведения, если они стоят того, но на этом наши отношения закончатся.
На лице Рэта появилось выражение искреннего удивления.
– Так ты сердишься из-за подсвечников? Но ведь человек должен что-то есть. Твой отец купается в деньгах, но он ужасный скупердяй. Кормит слуг сухарями.
Натаниэль не стал скрывать презрения.
– Ты хочешь, чтобы я поверил, будто ты, живя в богатом доме, не мог украсть еды?
– Сам вор, а других осуждает, – пробормотал себе под нос Рэт и тут же выпучил глаза, так как Натаниэль подхватил его одной рукой и поднял в воздух.
– Я не вор, – рявкнул он в лицо Рэта. – Я беру лишь то, что мне принадлежит по праву.
– Конечно-конечно. – Мужчина в его руке слабо дернулся. – Я знаю, что ты герцогский сын и все такое, и разумеется, мы не одного поля ягоды. Я действительно взял подсвечники, чтобы купить выпивки. Но это правда, что экономка у Грейстоуна настоящая скряга. Насчет этого я не лгал.
Натаниэль поставил Рэта на землю.
– Так я и думал. Так что ты хотел сообщить мне?
– Ты должен взять меня с собой. – В голосе Рэта появились просительные нотки. – Герцог убьет меня, если узнает, что я встречался с тобой, скажу я тебе что-нибудь или нет. Когда ты начал нападать на его суда, он словно взбесился.
Натаниэль провел рукой по волосам. Здесь Рэт прав. Любой человек, встретившийся с ним, Натаниэлем, рискует жизнью.
– Ты не похож на моряка. Ты знаешь море?
– Немного.
– Ты хоть понимаешь, чем мы занимаемся? Что произойдет, если нас поймают?
Рэт пожал плечами.
– Я и так уже конченый человек. Я все равно попаду в Ньюгейт. Человек должен есть...
– Побереги дыхание, – оборвал его Натаниэль. – Что за сообщение от герцога? Он собирается менять Ричарда на леди Анну?
– Леди Анну? – Рэт недоумевающе уставился на него.
– Да. Он отпустит Ричарда?
– Нет. На самом деле это сообщение от Мэри. Она просила передать тебе, что ее раскрыли. Она была вынуждена сказать герцогу, где тебя искать.
– А что с леди Анной?
Рэт озадаченно пожал плечами.
– Ничего не знаю о ней. Мэри хотела сказать тебе еще кое-что. Она подслушала разговор управляющего о том, что через неделю из Бристоля отплывают три судна – «Фредерика», «Честный Джордж» и «Восточный горизонт». Первые два плывут в Китай, а третье идет в Россию.
Натаниэль нахмурился. Посылать корабль в Черное море, учитывая текущие политические события, было непростительной глупостью. Англия находилась на пороге войны с Россией. Что все это значит?
В глазах Рэта мелькнул огонек.
– Мэри сказала, что последняя новость стоит приличных денег.
Натаниэль вытащил из кармана несколько банкнот, даже не позаботившись пересчитать их. Герцог охотится за ним, а это означает, что он не собирается менять Ричарда на леди Анну. Что ему теперь делать со своей сводной сестрой? Как он может вызволить Ричарда, если сам должен бежать без оглядки?
– Мэри хотела, чтобы я передал тебе еще одну вещь, хотя, насколько я вижу, это не имеет особого значения. Она сказала, что не стала бы помогать тебе, если бы ты не был таким красавчиком. – Рэт сплюнул. – Женщины.
1
Крыса (англ.). – Примеч. пер.
- Предыдущая
- 12/56
- Следующая