Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Посланец небес - Браун Вирджиния - Страница 47
— Труэтт, сейчас мы возьмем эту маленькую девчонку и используем ее как щит, чтобы выбраться отсюда, — прорычал он, его губы поднялись высоко над зубами, напомнив Ганне разъяренное животное. — И я не собираюсь выслушивать от тебя никаких возражений, — добавил Стилман, направляя на него пистолет, когда тот открыл рот. Дуло его кольта уперлось в грудь Труэтта.
— Нат… Нат, не делай этого, — с мягкостью в голосе сказал Труэтт. — Не заставляй меня делать такой выбор…
— Выбор? Что, к черту, ты имеешь в виду? Кто заботился о тебе, когда ты остался совсем один, мальчик мой? Кто беспокоился о тебе последние четыре года, когда ты был еще совсем сопливым мальчишкой, у которого не было ни папы, ни мамы и которому нечего было есть? А? Кто?
— Ты, Нат, — прошептал он в ответ.
— Черт возьми, да, это я! Я заботился, чтобы у тебя всегда было что поесть, что надеть, и учил тебя уму-разуму. И так ты мне платишь за все хорошее, Хол?
— Но, Нат, она ведь женщина и не сделала нам ничего плохого. Я не хочу причинять ей боль.
Стилман стал мягким задабривающим, похожим на ястреба, парящего в небе и ожидающего своей добычи.
— И у меня тоже даже в мыслях этого нет, Хол. Действительно, нет. Черт, ты же знаешь меня. Я не такой, как Ропер. Я не убиваю ради удовольствия. Да и как часто ты видел, чтобы я убивал женщин?
— Вот, тогда, когда…
— Это был несчастный случай, ты же знаешь. Она сама нарвалась на пулю, предназначенную совсем не ей. — Стилман потрепал Труэтта по плечу, успокаивая его. — С ней ничего не случится. Она только нужна нам, чтобы выбраться отсюда. Отпустим ее, как только оторвемся от Браттона. Хорошо?
Труэтт долго всматривался в лицо Стилмана, а у Ганны громко застучало в висках, нервы были на пределе. Она хотела что-нибудь сказать, умолить Труэтта не верить ему, но во рту все пересохло.
— Хорошо, — наконец выдавил из себя Труэтт, и сердце Ганны упало: она не верила обещаниям Стилмана.
— Браттон! — выкрикнул Стилман, приложив ладони ко рту. — Браттон, мы выходим! И забираем девчонку с собой, поэтому не надо стрелять, иначе увидишь, как она умирает…
— Давайте, — сказал Труэтт, нежно взяв Ганну за руку и поднимая ее. — Я не позволю, чтобы вам причинили боль, — пообещал он, когда та стала сопротивляться. — Поверьте мне.
Ганне захотелось рассмеяться над абсурдностью его слов, но это так напомнило ей Крида, когда он говорил ей то же самое. Через какое-то мгновение она услышала из темноты голос Крида.
— Не выходите оттуда, не подняв рук, Стилман! Меня не волнует, кого вы там с собой тащите. Я буду стрелять.
— Он просто запугивает, — сказал Стилман и поднялся. — Давай, Труэтт, бери девчонку.
— Я не знаю, — нерешительно возразил Труэтт. — Похоже, Браттон убьет ее, только чтобы доказать свое.
Маленькие вспышки от выстрелов засверкали перед пещерой, остановив Стилмана и заставив Труэтта крепче схватить Ганну за руку. Шок парализовал Ганну. Нет, Крид не выстрелит в нее, не рискнет причинить вред. Или сможет? Неужели так сильно стремление схватить Стилмана и любой ценой получить вознаграждение? Конечно, нет…
Крид прицелился и сбил со Стилмана шляпу. Она дважды подпрыгнула в пыли, и бандит, громко ругаясь, плюхнулся на живот рядом с Ганной.
— Черт возьми этого Браттона. Бешеный ублюдок, он что, решил убить ее? Эй, Браттон! Если мы умрем, ты не получишь обещанных денег!
— Подумай еще, Стилман! — послышался ответ из темноты. — Держу пари, Плюммер заплатит мне за три трупа так же, как и за то, что в ваших переметных сумах!
Труэтт и Ганна снова нырнули в убежище за большим камнем, и теперь у Ганны совсем не было уверенности, что Крид не выстрелит в нее, если в этом появится необходимость. Она до боли в пальцах вцепилась в камень. Три трупа? Входила ли она в это число? Или он только имел в виду бандитов? Да, должно быть, это бандиты. Крид не собирается убивать ее. Но что если она окажется такой же несчастной, как та женщина, попавшая под случайную пулю, о которой говорил Стилман? Тогда и она умрет. Неужели это случится? Зачем Крид стреляет, когда она совсем рядом с ними. Неужели это его совсем не волнует? Следующие слова Крида развеяли ее сомнения.
— Эй, Стилман! — крикнул он. — Отошли девчонку, и я дам тебе выскользнуть.
Теперь, лежа ничком и с неистовством вставляя обоймы в ружье и пистолет, Нат Стилман резко рассмеялся:
— Ну-ну, хотелось бы верить, что так и будет, Браттон! — крикнул он через плечо.
Крид отозвался:
— Отошли и увидишь.
— Должно быть, он думает, что я такой же сумасшедший, — заметил Стилман с отвращением и положил ружье на камень. — Труэтт, возьми девчонку и поставь ее перед нами. Я совершенно не верю Браттону. Он всадит пулю в нас обоих, как только мы окажемся без нее.
Труэтт взволнованно повернулся к Стилману.
— Мы не можем, Нат…
— Черт возьми! Мы же уже обо всем договорились несколько минут назад! Ставь девчонку впереди нас, Хол!
Не отвечая, Труэтт поставил Ганну впереди них, его лицо было напряженным. В следующее мгновение пуля ударилась в дальнюю стенку пещеры, осыпав их градом мелких камней; вторая пуля прорыла в земле длинную неглубокую борозду. Ганна вскрикнула, когда горячий камень скользнул ей по щеке, оставив кровавый след. Труэтт кинул быстрый взгляд, оценивая рану.
— Все нормально, — сказал он.
— Но…
Пальцы Труэтта вцепились ей в руку, и он толкнул ее вперед.
— Беги! — приказал он, и Ганна поняла: это ее единственный шанс.
Каким-то образом мозг мгновенно дал команду уже не ватным ногам, и она, подхватив свои юбки, перелетела через гору из седел, одеял и металлический сундук и помчалась прочь. Она слышала крики приведенного в ярость Стилмана, и как Труэтт пытался отнять у него ружье. Она дрожала, ожидая пули в спину.
Раздался выстрел, и сердце Ганны ушло в пятки. Она забежала в тень деревьев и, держась за огромный дуб, хватала ртом сладкий ночной воздух. Немного отдышавшись, Ганна выглянула из своего укрытия.
Видимо, Хол Труэтт боролся со Стилманом, и выстрел, предназначенный Ганне, достался ему. Юноша заскользил по стене, пистолет выпал из его руки. Стилман стоял над ним. Ганна с трудом разобрала его слова и заплакала.
— Эх, Хол! Зачем ты это сделал? Ты же сам себя убил, малыш. — Стилман отступил, и его голова дернулась, когда из темноты раздался голос Крида.
— Брось оружие, Стилман, и я не буду тебя убивать…
Но Нат Стилман поднял ружье, и из его ствола вырвались две оранжевые вспышки. Раздался яростный крик, дикий крик. И ответный выстрел. Стилман, подпрыгнув, упал на землю. Он пополз, пытаясь поднять голову, и замер.
Все произошло так быстро, что Ганна ничего не успела осмыслить. Когда Стилман упал, Ганна оживилась. Крик, который она услышала, был не Ната Стилмана и не Хола Труэтта. Значит…
— Крид! Эй, Крид, ты где? — звала она, перепрыгивая через камни и сваленные деревья, разыскивая его.
— Здесь я, — был раздраженный ответ. — Тебе обязательно так чертовски громко орать?
— Где? — задыхаясь, крикнула она, балансируя на одной ноге и пытаясь всмотреться в темноту. Что-то хлестнуло ее по ноге, и она, вскрикнув, отскочила в сторону с проворством и грациозностью молодой лани.
— Рядом. Извини. Я думал, ты знала, где я.
Встав на колени, Ганна наконец увидела Крида. Он лежал, привалившись к дереву, одной рукой держа ружье, а другой опираясь на ветку. У него было странное выражение лица: на губах натянутая улыбка, но глаза смотрели сурово. Ганна приписала это его сожалению, что она выжила.
— Почему ты стрелял, когда знал, что я могу быть убита? — не смогла она сдержать своей обиды. Ее глаза впились в его лицо.
Крид взял свою шляпу и воткнул палец в дырку.
— Он сделал дырку в моей шляпе, — сказал он, словно оправдываясь. — Я носил эту шляпу с двенадцати лет и не думал, что местные будут делать в ней дырки.
Ганна вскочила на ноги и посмотрела на него с возмущением.
- Предыдущая
- 47/61
- Следующая