Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Хватательная рука - Нивен Ларри - Страница 4


4
Изменить размер шрифта:

Бери поморщился.

- Полагаю, ты прав. Особенно тогда, когда в это дело, вероятно, были втянуты мошкиты.

- Кстати, надо об этом сообщить и губернатору.

- А мне бы не хотелось привлекать его внимания. Могу ли я доверять губернатору? Если кто-то на этой планете имеет дело с мошкитами...

- А вы пригласите его сегодня вечером на ужин. Не забывайте, Гораций, ночью за мной охотились.

Набил поднял взгляд от панели с компьютерами.

- Это правда. Совершеннейшая правда. Они следовали за вами по пятам, чтобы схватить вас одного или только с той женщиной. Доехав до "Вершины мира" на такси, вы оставили его у ресторана, чтобы оно вас дожидалось, так?

- Да.

- Мы отыскали водителя. Его машину остановили возле заведения мадам Рессины трое мужчин и стали рассказывать ему какие-то невероятные байки. А как только узнали, что вас в заведении нет, то сразу же потеряли к нему интерес.

- Значит, они действительно охотились на меня. Черт, башка до сих пор трещит!

- И будет трещать, если столько пить, - заметил Бери.

- Я принял средство для укрепления нервов. Бери, зачем я им понадобился?

- Я бы осмелился предположить, что им понадобились ключи, - сказал Набил, - или какие-нибудь инструкции о том, как попасть в дом. Еще у них обнаружили психотропные препараты. Серсонал побуждает принявшего его человека к сотрудничеству, или по крайней мере, они, возможно, так считали.

- Но ведь это незаконно! - протестующее вскричал Реннер.

Бери рассмеялся.

- Серсонал не только запрещен, его приобретение строго контролируется. Даже мне составило бы заметный труд приобрести этот препарат. У наших врагов явно имеются деньги, и немалые.

Капитан Реубен Фокс был темноволосым мужчиной около сорока лет от роду. При ходьбе он слегка подскакивал и сутулился, однако не казался нездоровым человеком. В отличие от команды ИВКФ, штатские лица могли пренебрегать упражнениями в состоянии невесомости, а постоянно поддерживать в форме мышцы спины было чертовски сложно.

Казалось, что Фокс все время куда-то спешит, хотя передвигался он не очень быстро.

- Гораций Бери! Ваше превосходительство, не ожидал, что мы когда-нибудь встретимся! Что побудило вас... я хотел сказать, что я могу для вас сделать? Я и мой корабль?

На лице Бери появилась ни к чему не обязывающая улыбка, предназначающаяся для публики. Пожилой, бородатый человек с торчащим носом и мягкой улыбкой, с виду он ничем не отличался от обычного человека, однако эта видимая простота лишь подчеркивала лживость его репутации, как человека отзывчивого и справедливого.

- Я часто инспектирую корабли, которыми владею. Как же иначе я смогу узнать о каких-либо проблемах в моей организации?

- Ваше превосходительство, у меня нет никаких проблем!

- Знаю. У вас отличный послужной список, ни одного взыскания или чего-нибудь в этом роде. Расскажите-ка мне немного об обычной деятельности вверенного вам корабля.

- Тогда я присяду с вашего позволения, - произнес Фокс, тяжело опускаясь на стул. Бери уже сидел. Он был старым человеком, и всегда искал возможность присесть.

- Наш корабль предназначен для перевозки любого типа грузов, - сказал Фокс. - Такие часто называют "трамповыми кораблями". Это название появилось очень давно, еще до космических полетов. Мы принимаем заказы, и когда доставляем сюда значительное количество груза или пассажиров, то считаем такой перелет очень прибыльным. Часто мы отправляемся на Дарвин. Иногда мы идем до Ксанаду, однажды летали на Тэйблтоп, но обычно вылетаем только на Дарвин.

- И еще работаете в пределах этой системы, верно?

- Редко, - ответил Фокс. - Если у нас с собой груз в пределах системы Земли Макроя, мы можем изменить курс, отправиться к "прыжковой" точке и воспользоваться флингером*. [Флингер, от слова "выплевывать" (метальное приспособление, что-то типа катапульты), по сути представляет собой линейный ускоритель. По всей длине корабля располагался целый ряд сложнейшего оборудования, и на борту было установлено множество электромагнитных колец. Флингеры - стандартное оборудование для кораблей, отправляющихся в рейсовые полеты на густонаселенные планеты. Еще при помощи флингеров выпускались спасательные шлюпки.]

Бери рассматривал на мониторе компьютера изображение летящего "Науву Вижн". Корабль был универсальный, снабженный всем необходимым для посадки на воду и имеющий возможность для межзвездного перелета, но без Поля Лэнгстона. Он имел приспособления для расширения пассажирской кабины или грузового отсека, но их возможно было использовать только тогда, когда корабль выходил на орбиту.

Выслушав пространный рассказ Фокса о корабле, Бери, тем не менее, спросил:

- Часто ли вам приходится пользоваться флингером? И эта штука действительно полезна для доставки чего-либо?

- Да, ваше превосходительство. На Земле Макроя недостаток в металлах. К тому же, очень мало шахт. Что касается астероидов, то их тоже маловато, но их хватит на ближайшие десять тысяч лет. А шахты постоянно надо поддерживать.

Очень внимательно рассматривая записи полетов "Науву", Бери отметил, что кольца и оборудование на флингере сменялось дважды за тринадцать лет. И именно сейчас оборудование достаточно износилось и ожидало замены. Платежи от шахт, высылаемые по требованию Фокса, проходили либо с трудом, либо с огромной задержкой.

- Ваша команда полностью укомплектована?

- Отсутствуют трое. Я предпочитаю нанимать уже зарекомендовавших себя членов Церкви, но иногда они отступают от правил. На корабле запрещен алкоголь, и большинство из нас никогда его не употребляет, но ведь нельзя заглянуть в душу каждому...

Капитан собрался было пуститься в объяснения, но Бери опередил его вопросом, ибо в словах капитана отметил одну вещь, о которой не преминул поинтересоваться:

- Вы были мормоном всю свою жизнь?

- Но не в том смысле, как вы себе это представляете, - сказал Фокс. Религиозные воззрения моих предков существенно отличались от религии Земной Церкви. Они явились на Землю Макроя, чтобы установить здесь истинную веру. Это случилось шестьсот лет тому назад. И мы в известной степени укрепились и обосновались здесь, когда Совладение выслало к нам сто тысяч каторжников. Злобных мужчин и женщин с их злобными привычками. Они привезли с собой алкоголь и наркотики. Церковь попыталась установить государственный контроль, но каторжников было слишком много. Слишком много для наших миссионеров, пытавшихся обратить их в свою веру и изменить их. Некоторые из старейшин основывали истинную Церковь в малонаселенных районах. - Фокс победоносно улыбнулся. - Когда начались Сепаратистские войны, в городах разрушили фальшивые храмы, но истинный Храм оставался. Сегодня это - главный Храм Земли Макроя, наш Храм в Долине Глетчеров.

Бери согласно кивнул.

- Это очень напоминает поведение истинных слуг Ислама. Они переезжают из города в город, из страны в страну, а часто - с планеты на планету. Вы слышали про Новую Юту?

- Ваше превосходительство, я много читал о Новой Юте в курсе истории. Она расположена на одной из планет внешней системы и основана Макроем в то же самое время, когда старейшины перебрались в Долину Глетчеров. У них были очень близкие отношения с Новой Ютой, пока Олдерсон не разделил их границами, нарушенными во время Сепаратистских войн. Звездная геометрия изменяется медленно, но если иметь достаточно времени...

- Значит, все люди из вашей команды - мормоны? - перебил его Бери.

- Да, ваше превосходительство. А я - епископ нашей церкви. Моя команда - послушная и никогда не унывает. Разве отчеты не доказывают это?

- Доказывают, - ответил Бери. - Ив этом нет ничего необычного. Что вы делаете, когда везете пассажиров, не относящихся к вашей конфессии?

- Я знаком со многими владельцами ресторанов, - произнес капитан Фокс. - И отыскиваю через них членов Церкви, привыкших обслуживать иноверцев, и которые не захотят впоследствии стать постоянными членами команды. Поэтому я нанимаю их на один полет. - Он улыбнулся. - Они охотно нанимаются ко мне. Еще бы! Кто знает, будет ли у работника ресторана еще возможность увидеть другое небо? Возможно, это необычная практика, однако она срабатывает.