Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лазурный питон - Ниммо Дженни - Страница 41
В субботу утром Чарли, дождавшись, пока мама уйдет в магазин, отправился в книжный магазин к мисс Инглдью. Обычно там царила тишина и покой, но на сей раз Чарли ожидал сюрприз: за прилавком суетились Оливия, Танкред и Лизандр – все трое в невероятных шляпах, богато украшенных перьями.
Выяснилось, что Эмме и Танкреду поручили придумать шляпы для пресловутой школьной постановки, а Лизандра они притащили с собой, чтобы как-то развеять его скверное настроение. Мысль оказалась удачной: сумрачный гул барабанов африканца уже не сопровождал. Более того, когда Танкред подбросил свою шляпу с желтым султаном к потолку, а потом ловко поймал на голову, Лизандр даже рассмеялся, чего с ним давно не бывало.
– Какой ты серьезный, Чарли, – заметил Танкред, лихо сдвинув шляпу набекрень. – Не волнуйся, мы не забыли про Рики и все время прикидываем, как его спасти, только вот, понимаешь, сейчас с этой постановкой дел по горло.
– А про что пьеса? – поинтересовался Чарли, разглядывая шляпы. – Про птичник?
– Да нет же! – вмешалась Оливия. – Она… ну в общем, отчасти по мотивам «Огнива», а отчасти – «Двенадцати принцесс-плясуний»*[3]. Я играю одну из принцесс.
– А кому досталась главная роль?
– Представляешь, пока еще не решено! – оживленно сообщила Оливия. – Манфред хочет, чтобы ее играла Лидия Пейман. По-моему, он в нее втюрился. Зелда сама не своя от ревности.
На шум вышла мисс Инглдью.
– Привет, Чарли. Ребятки, а не перебраться ли вам в заднюю комнату? – с улыбкой предложила она. – Мне не хочется, чтобы покупатели решили, будто у нас тут теперь шляпное ателье.
– Я, собственно, не шляпы мерить пришел, – солидно объяснил Чарли. – У меня важное дело. Насчет дяди Патона.
– Понятно. – Мисс Инглдью старательно сделала безразличное лицо, но провести Чарли ей не удалось – было видно, что Патон ей отнюдь не безразличен. – Твоя бабушка решила, что я его преследую, так вот, имей в виду: у меня ничего подобного и в мыслях нет.
Шляпная команда раздумала уходить и навострила уши.
– Конечно-конечно. Но дело не в этом, – заторопился Чарли. – Понимаете, дяде стало хуже, он даже есть не может.
– Ах! Я и не знала! – Мисс Инглдью всплеснула руками и заметалась. – Бедный он, бедный! Я должна… Ах, мне так жаль!
– Мне один знающий человек сказал, что, возможно, дяде Патону поможет свежая вербена, – продолжал Чарли.
Мисс Инглдью нахмурилась.
– Кто именно тебе это сказал? – спросила она.
– Зуб даю, чародей, – вставила Оливия.
– Что, правда? – насторожилась Эмма. – Скажи, Чарли!
– Давай говори, а то сейчас как дуну – штаны потеряешь! – шутливо пригрозил Танкред.
Чарли вцепился в свой ремень (с Танкреда станется!) и сознался:
– Угу, чародей.
– Понятия не имею, о ком это ты, – серьезно сказала мисс Инглдью. – И пожалуйста, ничего мне не объясняй – что-то мне неинтересно про колдунов.
– Дело не в колдунах. Мне нужно выяснить, как выглядит вербена, и я подумал: у вас же много всяких редких книг, энциклопедий, справочников, – может, там найдется картинка с вербеной?
Тут в магазин вошли двое покупателей, и мисс Инглдью отправила Чарли и компанию искать вербену в энциклопедии самостоятельно – на полках в жилых комнатах.
– Посмотрите в энциклопедии на «А» – «Ароматерапия».
Том с «Ароматерапией» нашел Лизандр – отчасти потому, что был выше всех, а буква «А» располагалась на самой верхней полке.
– Вот она! – сказал Лизандр, выкладывая на стол раскрытую книгу. На цветной вкладке красовалась фотография загадочной вербены, оказавшейся кустовым растением с изжелта-зелеными листьями и крошечными лиловыми цветами на кончике каждого побега. – Здесь написано, что, по поверьям, вербена излечивает от любых недугов, включая порчу и прочие колдовские чары.
– Священное растение, – прочитала, заглянув через его плечо в книгу, Оливия. – Римляне верили, что вербена способна исцелить от чумы и снять порчу, сглаз и прочие колдовские чары.
– И я знаю, где ее найти, – негромко сказал Чарли, внимательно глядя на фотографию, чтобы лучше запомнить.
– Где?! – хором спросили все друзья и уставились на него.
– В саду у тетки Юстасии, – ответил он. – В Сквозняковом проезде.
– Мы пойдем с тобой, – решительно заявила Оливия.
– Да ну, зачем, не надо… – воспротивился было Чарли.
– Надо, Чарли, надо. Мы с тобой, и точка, – веско сказал Лизандр. – Если я в самое ближайшее время не сделаю хоть что-нибудь удачно, я просто лопну от злости.
Подумав, Чарли согласился: соваться в Сквозняковый проезд одному ему после той памятной прогулки совсем не улыбалось. Другое дело, что компания из пяти человек в столь тихом и мрачном месте неизбежно привлечет к себе нежелательное внимание.
– Решено, одного мы тебя не отпустим, – сказал Танкред.
И пятеро друзей двинулись к выходу, предупредив мисс Инглдью, что отправляются за вербеной. Та проводила их встревоженным взглядом, но спрашивать ничего не стала: она была занята пожилой четой, искавшей какую-то редкую поваренную книгу, посвященную исключительно кексам. Однако, когда покупатели наконец удалились, мисс Инглдью прошла в заднюю комнату и взгляд ее упал на раскрытый том энциклопедии. Прихватив его с собой, мисс Инглдью вернулась за прилавок и погрузилась в чтение, бормоча: «Целебное… римляне… чары…»
Затренькал колокольчик, и в книжную лавку вошли две девочки.
– Чем могу помочь? – вежливо осведомилась хозяйка.
– Мы не за книгами, – ответила прехорошенькая белокурая девочка с кукольным личиком. – Мы ищем друзей.
– Они, кажется, недавно вышли из этого магазина, – добавила другая, низенькая и кругленькая. – Мы не успели их догнать.
– А, так вы про Эмму, мою племянницу! – сообразила мисс Инглдью.
Девочки, пришедшие не за книгами, тем не менее подошли к прилавку, и белокурая без спросу развернула к себе энциклопедию:
– Вербена? Очень интересно.
– Да. – Мисс Инглдью закрыла книгу.
– Скажите, пожалуйста, а куда пошла Эмма и все остальные? – спросила кругленькая.
– Понятия не имею.
– Вот досада! А мы-то хотели встретиться, – посетовала кругленькая.
– Какая жалость, – заметила мисс Инглдью, которой отчего-то показалось, что девочки лгут. Они обе не понравились ей с первого взгляда. Особенно белокурая – глаза у нее были непонятного цвета и вроде бы даже переливались, от чего делалось не по себе.
– Что ж, – вздохнула белокурая, – попробуем их догнать. – Она широко улыбнулась мисс Инглдью, показав ровные белые зубки.
– Всего хорошего. – Мисс Инглдью подождала, пока девочки выйдут за дверь, и понесла книгу обратно на полку.
– И что они только затеяли? – вздохнула она.
Между тем Чарли и компания добрались до Банковской площади и уже хотели углубиться в темную щель Сквознякового проезда, когда оттуда выплыла дама в красных туфлях.
– Тетка Венеция! – шепотом объяснил остальным Чарли. – Бегом, пока она нас не заметила!
Перебежав дорогу, они спрятались под шатром, образованным темными ветками высокой ели, что росла посреди площади, – переждать, пока тетка Венеция не скроется из виду. Она направлялась в ту сторону, откуда они только что пришли, но по пути неминуемо должна была миновать ель. Ближе… ближе… вот уже виден золотой замочек на кожаной сумочке… Чарли поспешно затолкал друзей поглубже в полутьму.
Тетка Венеция остановилась в нескольких шагах от елки. Чарли померещилось, что она вот-вот заглянет под ветки. Но тетка помедлила секунду-другую и продолжила свой путь.
Выждав для верности еще минуту, друзья выбрались из укрытия и под предводительством Чарли зашагали к Сквозняковому проезду. Здесь, как всегда, было мрачно и темно.
– Что за жуткое место! – воскликнула Оливия. – И кто только тут живет?
– Мои тетки. Мадам надзирательница в том числе, – сказал Чарли.
Компания, озираясь и вздрагивая, прошла мимо полузаброшенных домов, мимо мусорных баков, из которых то и дело выскакивали крысы, и очутилась перед тремя домами, стоявшими в ряд. На каждом значился номер «13».
3
Напоминать сюжет «Огнива» Г. Х. Андерсена, наверно, никому не нужно, а «Двенадцать принцесс» – это, конечно, «Стоптанные туфельки», известная сказка братьев Гримм про то, как сестрички-принцессы втайне бегали по ночам на бал к заколдованным принцам, а король-отец наутро никак не мог понять, почему у них стоптаны туфельки, – и так продолжалось до тех пор, пока хитрый солдат, приглашенный во дворец, не разгадал эту загадку. – Прим. переводчика.
- Предыдущая
- 41/58
- Следующая