Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Под знаком мантикоры - Пехов Алексей Юрьевич - Страница 81
– Я ищу вашего племянника.
– Джузеппе?! – ахнула мадам. – Спаситель меня сохрани! Что на этот раз натворил несносный мальчишка?!
– Ничего, – поспешил успокоить испуганную женщину Фернан. – Я просто хотел предложить ему работу, а так как дело спешное и искать его нет времени, я решил обратиться прямо к вам.
– И правильно сделали. Идемте, я вас к нему отведу.
– Так он здесь?!
– А где же еще? – улыбнулась Розалинда.
Они поднялись на второй этаж. Из-за двери, возле которой остановилась хозяйка борделя, доносилась гитарная музыка и тихая песня. Розалинда еще раз улыбнулась, хитро подмигнула и пошла прочь. Фернан распахнул дверь и вошел в комнату.
На кровати сидел по пояс обнаженный смуглый молодой человек и, играя на гитаре, пел песню:
Голос у парня оказался красивым, да и петь он умел. В кровати лежала молодая брюнетка из числа девочек Розалинды. Она заворожено слушала грустную, тягучую песню, но, увидев возникшего на пороге незнакомца, пискнула и нырнула под одеяло. Молодой человек действовал несколько иначе. Ворвавшегося в спальню незнакомого моряка ожидал сверкнувший кинжал.
– Но-но! – весело прикрикнул Фернан. – Это так ты встречаешь своего благодетеля, негодяй?!
– Сеньор де Суоза! Вы?
– Нет, дорогой Джузеппе! Пьяная кошка твоей любезной тетушки! Нам надо поговорить.
– Лиция, будь добра, оставь нас на время. – Джузеппе убрал кинжал и вновь взялся за гитару. – У благородного господина важное дело. Я допою тебе песню позже.
Девушка, завернувшись в простыню, безропотно встала с кровати, проскользнула мимо маркиза, стрельнув в его сторону огромными черными глазами, и выскочила в коридор.
– Какие скромные… девушки работают у синьоры Розалинды, – не скрывая иронии, пробормотал сеньор де Суоза, провожая красотку взглядом.
– О нет, вы ошибаетесь. Она здесь не работает. Просто бордель – самое надежное место для встреч. Муж Лидии никогда не догадается ее здесь искать.
Фернан расхохотался, оценив выдумку молодого иренийца.
– Главное, чтобы он не пришел сюда отдохнуть и не встретил жену.
На смуглом лице Джузеппе сверкнула белозубая улыбка.
– Он старый козел, сеньор. Ему нужны не молодые красавицы, а внимание гробовщика… Так зачем капитану «василисков» понадобились мои скромные услуги?
Несмотря на молодость, племянник Розалинды в определенных кругах успел заработать славу человека, способного незаметно проследить даже за мышью. То, что вытворял ирениец во время слежки, можно было назвать искусством или талантом от рождения. И если предстоит присматривать за Леонорой, то Джузеппе – лучший кандидат на эту работу.
– Успокойся, Фер. Если что-то произошло, мы узнаем об этом первыми.
Рийна успокаивала мужа, но было видно, что она и сама места себе не находит. Уже поздний вечер, а от Джузеппе до сих пор нет ни слуху ни духу.
– Он уже давно должен был прийти!
– Знаю.
– Что могло его задержать?!
– Перестань ходить по комнате точно тигр в клетке! Лучше расскажи, что ты со всем этим будешь делать?
– Я как раз думаю о том же, – буркнул Фернан. От волнения и нетерпения его настроение изрядно испортилось.
– Надеюсь, мне не надо напоминать, что контрразведку к этому делу ты не должен привлекать?
– Угу.
Фернан не решился обращаться за помощью к другим «василискам». Леонора уж очень часто уходила из расставленных контрразведчиками сетей. В военных кругах у нее был информатор – это факт. Сеньор де Суоза не хотел рисковать и выпускать удачу из рук. Даже де Брагаре оставался в неведении, но тут у Фернана оправдание – полковника нет в столице, и можно действовать на собственный страх и риск. Если маркиз ошибется, то по головке его не погладят, а если удастся поймать шпиона…
– Талела, – вошел Абоми, – к вам человек.
– Пригласи!
Джузеппе сиял. Как видно, ирениец был жутко доволен собой. Он быстро стрельнул глазами в сторону Рийны, в который раз за день ослепительно улыбнулся, отвесил элегантный поклон.
– Рад приветствовать такую красотку, мы незнакомы и…
– Это моя жена.
– О! – Улыбка исчезла лишь для того, чтобы спустя секунду вновь появиться. – Сеньора, счастлив знакомству.
– Это тот прохиндей, которого ты ждал весь вечер? – Ламия с любопытством изучала Джузеппе.
– Да.
– Не слишком ли он молод?
– Поверьте, госпожа, молодость иногда очень помогает. – Ирениец нисколько не обиделся на «прохиндея».
– Дело сделано, сеньор! Ух, скажу я вам… какая женщина!
– Боюсь, наша рыжеволосая лиса не по тебе.
– Вы меня слишком плохо знаете, Маргарита – само очарование… – не переставал трещать ирениец.
– Ты узнал ее имя? – вскинулся Фернан.
– Я много чего узнал. Это ведь моя работа. – Джузеппе позволил себе хитрую улыбку и тут же стал серьезным. – С корабля она ушла в пятом часу вечера. Ранее никто на борт не поднимался. Объект дошел до площади Голубей и провел там около получаса.
– Она с кем-нибудь разговаривала?
– Нет. Не разговаривала, ничего никому не передавала и не получала. Во всяком случае, я не видел.
– Ты не спускал с нее глаз?
– Обижаете, сеньор. Я свою работу знаю. Как видно, она кого-то ждала и, не дождавшись, пошла обратно. Ничего подозрительного я не увидел, зато она заметила… Меня.
– Что?! – вскричал Фернан. Ему стоило больших трудов не придушить дурака, допустившего столь роковую ошибку. Как же он не подумал, что Леонора была слишком опытна и могла обнаружить даже мастерскую слежку!
– Я не понимаю, как это могло произойти… – В голосе Джузеппе слышалось и удивление и обида. Кажется, Леонора задела профессиональную гордость племянника мадам Розалинды. – Но она меня засекла.
– И что?
– Она подошла ко мне. Видели бы вы ее глаза! Валаи! О! Простите, сеньора. Вырвалось. Так вот, я думал, она хочет меня убить. Спросила, что мне от нее надо. Пришлось играть, не зря же я провел год с лучшими иренийскими комедиантами! Папитто Чезаре, да хранит его Спаситель, преподал мне несколько уроков! Так что я сказал, что никогда не видел такой красавицы, подарил розу и предложил спеть для нее песню.
– И она?
– Она? Согласилась. И не только на розу и песню. Так что вы должны простить мою задержку. – Джузеппе подмигнул Фернану, но тут же поперхнулся, вспомнив о присутствии Рийны.
Еще бы Леонора не согласилась! Конечно же ей надо было проверить Джузеппе и удостовериться, что он не врет!
– Ты уверен, что она ничего не заподозрила?
– О да. – Он снова стал необычайно серьезен. – Сеньор, я не такой дурак и разгильдяй, каким кажусь. Эта женщина опасна. Ее глаза испугали даже меня. Я знал, что хожу по лезвию, но пришлось выкручиваться, и она ничего не заподозрила. Иначе бы я здесь не стоял. Я даже вызвался проводить ее до дома и назначил свидание. В первом она отказала, сказала, что отец у нее суровый, а на второе предложение согласилась. На послезавтра. Врала, конечно же.
– И что? Ты ее не проводил?
– Проводил, но на этот раз она меня не заметила, руку даю на отсечение. Хотя и останавливалась несколько раз, проверяя, нет ли за ней хвоста. Осторожная, с-с-с… – Быстрый взгляд на ламию. – Она без всяких происшествий дошла до корабля, и все. Я подежурил еще около часа и пришел к вам с докладом, как вы мне и сказали. А за объектом пока приглядывает Сандро. Мне продолжать наблюдение?
57
Стихи Ольги Громыко.
- Предыдущая
- 81/117
- Следующая
