Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Смерть и солнце (СИ) - Рэйда Линн - Страница 40
Словно для того, чтобы окончательно добить"дан-Энрикса", к Дарнторну обратился мессер Ирем, вышедший из ратушив сопровождении того же молодого человека, которого южанин видел с ним в лесу,и нескольких гвардейцев Альто Кейра.
- А, мейер Дарнторн. Очень хорошо, что вы приехали, -заметил Ирем - суховато, но вполне приветливо. - Я уже собирался посылать завами. У меня для вас есть важные известия.
Увидев коадъютора, Крикс собирался было сделать шагвперед, чтобы привлечь к себе внимание, но тот заметил его сам. Скользнул позамершему у стены оруженосцу равнодушным взглядом и почти тотчас же отвернулся.
Криксу показалось, что ему отвесили пощечину.
Льюберт между тем учтиво поклонился рыцарю исобирался, кажется, что-то ответить, но вместо этого застыл с полуоткрытымртом, увидев чуть поодаль Рикса. Лицо у Льюберта стало таким, как будто онувидел василиска, превращающего людей в камень своим взглядом. Энониецозадаченно сморгнул. Само по себе удивление Дарнторна было вполне понятным -ведь, в отличие от Крикса, знавшего, что его недруг спасся, он все это времядолжен был считать южанина погибшим. Но даже с учетом этого было неясно, скакой стати ему так пугаться. Дарнторн что, настолько суеверен, чтобы верить впризраков?..
Впрочем, мгновение спустя Крикса осенило. Льюберт,вероятно, опасается, что он начнет рассказывать направо и налево о егонеблаговидном поведении в сожженной "Горностаями" деревне.
"Мог бы и не волноваться, - с горечью подумалКрикс. - Любой нормальный человек сказал бы, что он поступил разумно, а вот я,наоборот, повел себя как идиот. И вообще, кто станет обвинять в трусостичеловека, который в пятнадцать лет уже смог заслужить Семиконечнуюзвезду?.."
- Поторопитесь, Льюберт. Что вы там застыли?.. -спросил коадъютор, обернувшись.
Крикс до хруста стиснул зубы. Бывшего оруженосцарыцарь едва удостаивает безразличным взглядом - а с Дарнторном собираетсяобсуждать какие-то "важные известия". Ну хорошо.
Плевать, - с ожесточением подумал он. Есть Ласка,Пчелоед и остальные - те, кто никогда не станет отворачиваться от него изаставлять выплясывать перед собой, как дрессированных собак на сельскойярмарке. А Ирем, Льюберт и гвардейцы Альто Кейра, которые таращатся на егостарый плащ и на заплатанные сапоги, как на какое-то досадное недоразумение -это неважно. Пропади они все пропадом, ему до них нет никакого дела!
Крикс подловил себя на том, что, думая об этом, всесильнее стискивает кулаки - и понял, что войну за безразличие он проиграл. Посути, еще до начала.
Назад "дан-Энрикс" шел гораздо медленнее,чем до ратуши. С каждым следующим шагом усталость давала о себе знать всесильнее. Чтобы не терзаться мыслями о Льюберте и о лорде Иреме, он заставилсебя думать о насущном. Например, о том, когда Лесному братству, наконец,вернут оружие. Или о том, что дальше делать с Литой, у которой, по ее жесобственным словам, не оставалось никого из родственников. Или, наконец, о том,как долго еще сможет продержаться гарнизон Зимнего города.
Как бы там ни было, когда они займут Тронхейм, войнана севере наверняка закончится. И вот тогда… а что тогда, в самом-то деле?
Крикс болезненно скривился. Еще пару дней назад вопросо том, что делать после окончания войны, показался бы ему нелепым. Разумеется,он сядет на корабль и отправится назад в Адель, чего еще?.. - сказал бы он. Нополучить место на военном крогге он мог только в качестве оруженосца лордаИрема. А судя по тому пустому, ничего не выражающему взгляду, которым коадъюторсмерил его полчаса назад, сэр Ирем полагал, что их с "дан-Энриксом"больше не связывают никакие взаимные обязательства.
Южанин должен был признать, что коадъютор в своемправе. Крикс не присягал мессеру Ирему на верность, да и вообще - формально Риквсе еще оставался вассалом лорда Аденора. Впрочем, присоединяясь к Братству, онповел себя, не как чей-то вассал или оруженосец, а как человек, который независит ни от чьих решений и вправе сам распоряжаться собственной судьбой.Естественно, сэр Ирем не мог не отметить этого. И сделал собственные выводы.
Надо признать, вполне логичные.
Но раньше, представляя себе объяснение с мессеромИремом, Крикс неосознанно надеялся, что бывший сюзерен будет оценивать егопоступки не с такой безжалостной, холодной трезвостью, а как-то более…по-человечески. Что Ирем будет принимать в расчет не только результаты егодействий, но и те стремления, которые им двигали.
Хотя во время перехода энониец делал вид, что онзаранее настраивается на все, даже самое худшее, теперь он должен был признать,что все мелькавшие у него мысли о возможных неприятностях были такими жененастоящими, как учебный поединок на безобидных деревяшках по сравнению среальным боем. Оказалось, что на самом деле он к ним совершенно не готов…
Рикс глухо замычал от раздражения, поняв, что,несмотря на все его старания, мысли опять бегут по замкнутому кругу. К счастью,он уже почти дошел до их двора, так что придумывать, на что теперь отвлечься,ему не понадобилось.
А еще мгновение спустя южанину действительно стало недо того, чтобы мысленно пережевывать свои обиды. Потому что у ворот, ежась отхолода и пряча руки в отороченные мехом рукава, торчал Линар.
Заметив его, Крикс едва не споткнулся отнеожиданности.
- Ты?.. Что ты тут делаешь? - спросил он первое, чтопришло в голову. Хотя ответ был, в общем, очевиден.
- Я только хотел узнать, где разместили ваше… ну…Лесное братство. И еще удостовериться, что у тебя все хорошо.
"Ну вот, удостоверился. Можешь идти назад" -подумал Крикс. И тут же устыдился своей мысли. Еще не хватало срывать на Линарераздражение, которое он до сих пор испытывал после похода к ратуше.
В отличие от самого "дан-Энрикса", Линар былхорошо одет, но все равно неуловимо походил на встрепанного воробья. Взгляд уостровитянина был неуверенным, как будто он боялся, что его прогонят."Интересно, я выглядел так же? Там, у магистрата?.." - мысленноспросил себя "дан-Энрикс". Угол губ дернулся вниз - еще одно напоминаниеоб Астере. Эту привычку криво усмехаться Крикс усвоил от него.
- А почему торчишь на улице? Зашел бы внутрь, - сказалон Линару, подходя к воротам.
Видя, что никто не собирается его отсылать, Линаррасслабился.
- Они сказали, ты ушел. И никому не говорил, когдавернешься.
- И тебе даже не предложили подождать внутри?
Лар промямлил что-то невразумительное, и"дан-Энрикс" понял - предложили. Надо полагать, со свойственнойантарцам грубоватой непосредственностью, которая должна была вконец смутитьЛинара, и без того не привыкшего общаться с незнакомыми людьми. Разумеется, онпредпочел стоять и мерзнуть у ворот, чем находиться среди балагурящих, заросшихбородами оборванцев, часть которых вполне можно было бы принять за разбойниковс большой дороги. А уж если среди приглашающих случайно оказалась Ласка - тоостровитянин, вероятно, выскочил из дома, как ошпаренный.
- Ладно, сейчас выпьем теплого вина - и ты согреешься,- пообещал "дан-Энрикс" то ли Лару, то ли самому себе. После хожденияпо улицам и ожидания у входа в магистрат его опять слегка знобило. Пчелоед быобязательно сказал, что так обычно и бывает с дураками, не желающими слушатьпредписания врачей. Но сам энониец чувствовал, что, несмотря на слабость идругие напоминания о вчерашней болезни, он уже вполне здоров. Рикс готов былпобиться об заклад, что лихорадка больше не вернется.
- Мессер Ирем знает, куда ты пошел?.. - осведомилсяон.
- Нет, - ответил Лар и на мгновение потупился. Однакобыло не похоже, что вопрос "дан-Энрикса" смутил его всерьез.
Крикс только мрачновато усмехнулся, вспомнив, как всамые первые недели путешествия на корабле Линар буквально цепенел, когдакоадъютор оказывался где-нибудь поблизости. "Дан-Энриксу" казалось,что островитянин старается стать как можно незаметнее, чтобы случайно непопасться его сюзерену на глаза. Похоже, познакомившись с мессером Иремомпоближе, Лар перестал бояться каларийца.
- Предыдущая
- 40/162
- Следующая