Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Речные заводи (том 2) - Най-ань Ши - Страница 37
Таким образом, обязанности были распределены между всеми вожаками, и после этого пир продолжался в течение трех дней. Однако говорить об этом больше нет надобности.
Жизнь в горном стане Ляншаньбо текла спокойно, без особых событий. Ежедневно проводились военные учения и игры в горах и на воде. Вожаки обучали удальцов искусству вождения судов, боя на воде, но и об этом распространяться нет надобности.
И вот однажды, когда Чао Гай, Сун Цзян, У Юн и другие предводители мирно беседовали о всякой всячине, кто-то вдруг сказал:
– Сегодня мы, братья, собрались все вместе и нет с нами только одного Гун-Сунь Шэна, который так до сих пор и не вернулся. Когда он уходил в округ Цзичжоу, для того чтобы навестить мать и учителя, он обещал вернуться через сто дней. Прошло уже гораздо больше времени, а о нем нет никаких известий. Уж не раздумал ли он возвращатвся сюда? Надо бы попросить нашего уважаемого брата Дай Цзуна пойти и разузнать, где он и что с ним.
Дай Цзун охотно согласился выполнить это поручение. Сун Цзян обрадовался и сказал:
– Только вы, уважаемый брат, и можете быстро выполнить это дело. Дней через десять мы уже будем обо всем знать.
В тот же день Дай Цзун простился со всеми и, нарядившись сборщиком налогов, вышел из Ляншаньбо. Подвязав к своим ногам волшебные бумажки с заклинаниями, он зашагал по направлению к Цзичжоу. В пути он питался только овощами и пил чай. Через три дня он дошел до уезда Ишуй и здесь услышал разговоры о том, как несколько дней тому назад отсюда бежал Черный вихрь, который перебил много народу и впутал в это дело командира Ли Юна. Куда скрылся Ли Куй – никто не знает и до сих пор нигде не могут его найти. Слушая эти разговоры, Дай Цзун лишь улыбался про себя.
В тот же день он отправился в путь и увидел вдалеке человека, который пошел ему навстречу. В руках у этого человека было железное копье с острым наконечником в виде кисточки. Остановившись, он закричал:
– Эй, Волшебный скороход!
Услышав этот окрик, Дай Цзун присмотрелся к огромному мужчине, который стоял около тропинки на склоне горы. Голова у незнакомца была круглая, уши большие, нос прямой и подбородок квадратный; красивые брови и широко поставленные глаза; он был тонок в талии и широк в плечах. Дай Цзун торопливо произнес:
– Мы с вами никогда не встречались, уважаемый господин, и я не имею чести звать вас. Откуда же вам известно мое прозвище?
– Так вы действительно Волшебный скороход! – воскликнул незнакомец и, отбросив копье в сторону, опустился на колени перед Дай Цзуном. А тот, помогая ему встать, спросил:
– Могу ли я узнать ваше уважаемое имя?
– Зовут меня Ян Линь, – отвечал тот, – родом я из Чжандэфу. Долго жил в лесах и среди вольного люда известен под кличкой «Парчовый барс». Несколько месяцев тому назад я в одном придорожном кабачке повстречал учителя Гун-Сунь Шэна. Там мы с ним познакомились и вместе выпивали. Он подробно рассказал мне о Ляншаньбо и о том, как Чао Гай и Сун Цзян собирают вокруг себя честных молодцов, я узнал, что в горном стане царят порядок и справедливость. Гун-Сунь Шэн дал мне письмо и сказал, чтобы я шел в Ляншаньбо и присоединился к вольному люду. Но я все как-то не решался явиться в стан… Правда, учитель Гун-Сунь Шэн предупредил меня, что около усадьбы Ли есть кабачок, и хозяин его Чжу Гуй принимает всех желающих присоединиться к лагерю. Он рассказал и о том, что в стане есть Волшебный скороход, который шагает так, словно на крыльях летит, и что в день он может пройти восемьсот ли и что имя его Дай Цзун. Когда я увидел ваш необыкновенный шаг, я решил окликнуть вас, хотя никак не думал, что это действительно вы. Вот уж поистине само небо послало мне такое счастье!
Выслушав его, Дай Цзун сказал:
– А я сейчас как раз и иду разыскивать нашего уважаемого брата Гун-Сунь Шэна. После того как он ушел в Цзичжоу, о нем не было никаких известий. Чао Гай и Сун Цзян просили меня пойти разузнать, что случилось, и вместе с ним возвратиться обратно. Не ожидал я, что в дороге встречу вас, уважаемый господин…
– Хотя сам я из Чжандэфу, – сказал на это Ян Линь, – но наша местность входит в округ Цзичжоу, и мне приходилось везде бывать. Если вы, уважаемый брат, ничего не имеете против, то я мог бы пойти вместе с вами.
– Я буду счастлив, если вы составите мне компанию, – отвечал Дай Цзун. – Мы найдем учителя Гун-Сунь Шэна и потом втроем вернемся в лагерь.
Этот ответ очень обрадовал Ян Линя, и он попросил Дай Цзуна стать его братом. Совершив положенную в таких случаях церемонию, они приготовились в путь.
Дай Цзун снял с ног бумажки с заклинаниями, и они спокойно пошли вперед. Вечером они свернули на постоялый двор, где Ян Линь хотел было заказать вина и угостить Дай Цзуна, но тот отвечал:
– Когда я применяю свой волшебный способ хождения, пне нельзя есть мяса и пить вина.
Тогда они заказали овощных кушаний и долго угощали друг друга. На следующий день они встали рано и, приготовив себе еду на огне, позавтракали и двинулись в путь. Тут Ян Линь сказал:
– Если вы, уважаемый брат, воспользуетесь своим чудесным средством, то я не смогу за вами угнаться. Боюсь, что нам идти вместе все же не придется.
– Не опасайтесь этого, – сказал на это Дай Цзун. Я могу сделать так, что вы будете идти вровень со мной – привяжу к вашим ногам волшебные бумажки и совершу заклинания. Когда нам нужно будет идти, мы пойдем, когда нужно будет остановиться – остановимся.
– Боюсь, ваше волшебство не подействует на такого простого смертного, как я, – возразил на это Ян Линь.
– Это ничего не значит, – сказал Дай Цзун. – Мое средство применимо ко всем людям. Оно действует на всех одинаково. Единственно, что я делаю при этом – так это ем овощную пищу. Вам тоже придется так поступить, и тогда все будет в порядке.
И он тут же привязал две бумажные полоски к ногам Ян Линя, а потом и к своим ногам. Затем он совершил необходимые заклинания и дунул на надписи; только после этого они двинулись в путь. По воле Дай Цзуна они могли то ускорять свой шаг, то замедлять. В пути они вели беседу о жизни вольного люда и не заметили, сколько прошли.
К полудню они подошли к местности, со всех сторон окруженной горами, где проходил почтовый тракт. Место это было знакомо Ян Линю, и он, обращаясь к Дай Цзуну, сказал:
– Уважаемый брат, это место называется Инымачуань – Лошадиный водопой. А вон в тех высоких горах, что впереди нас, обычно водятся большие шайки разбойников. Что там сейчас – я не знаю. Здесь очень красивые горы и много источников.
И вот, в тот момент, когда они подходили к горе, вдруг послышался грохот барабанов и гонгов. И тут же из засады выскочил отряд разбойников человек в двести и перерезал им дорогу. Впереди были два молодца, вооруженные мечами.
– Остановитесь, путники! – громко выкрикивали они. – Что ры за люди и куда держите путь? Если у вас есть головы на плечах, так платите побыстрее за право идти по этой дороге, и мы помилуем вас!
– Уважаемый брат, посмотри-ка, как я прикончу того дурака! – крикнул Ян Линь и, размахивая своим копьем с острием в виде кисти, ринулся вперед.
Главари разбойников, видя, что тот рассвирепел, вышли вперед и присмотрелись к нему внимательнее. И вдруг тот, кто был впереди, воскликнул:
– Ну-ка, постой, постой! Да ведь это никак уважаемый брат Ян Линь?
Тут Ян Линь остановился и признал в говорившем своего знакомого. Разбойник, опустив оружие, приблизился к Ян Линю и приветствовал его глубоким поклоном; затем он подозвал своего рослого товарища и попросил его приветствовать путника. После этого Ян Линь в свою очередь подозвал Дай Цзуна и сказал ему:
– Дорогой брат, познакомьтесь с этими уважаемыми удальцами.
– Но кто эти герои и откуда они знают вас, уважаемый брат? – спросил Дай Цзун.
– А тот добрый молодец, который знает меня, – отвечал Ян Линь, – уроженец города Сяньянфу, провинции Хубэй. Зовут его Дэн Фэй. У него красные глаза, и потому среди вольного люда его прозвали «Огненноглазым тигром». Он так ловко орудует железной цепью, что никто и подступиться к нему не может. Мы долго работали с ним вместе, но вот уже пять лет как расстались и с тех пор ни разу не встречались. Кто бы мог думать, что сегодня мы встретимся здесь?
- Предыдущая
- 37/164
- Следующая