Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Твоя настоящая семья (СИ) - Малышева Вера - Страница 9
Гарри Уэст не мог отвести от зятя прищуренного взгляда – за тяжёлыми набрякшими веками пожилого альфы в ещё ярких зеленовато-серых глазах его пряталось изумление. Да, действительно, брак его сына заключался по соглашению между Деверо и Уэстами, ни о какой любви речи даже не шло, но Гарри никогда не казалось, что его зять испытывает по этому поводу хоть какие-либо чувства. А оказалось вон как… Плохо же Дейн знает своего мужа, если за тридцать лет брака не смог этого понять, и даже не постарался расколоть эту скорлупу эмоциональной отрешённости. Видимо, в паре с другим омегой всё у Рика Деверо могло быть совершенно по-другому.
Дейн, однако, ни о чём подобном, похоже, даже никогда не задумывался:
- Перестань заговаривать мне зубы, Рик. Ничего плохого нет в том, что Андре – наивный романтичный мальчик. И дело совсем не в этом. А в том, что нашему сыну нужна наконец крепкая отцовская рука. Сколько уже он может устраивать истерики? Ему без малого тридцать лет. У него через две недели свадьба, и твоя задача - к тому времени вправить ему мозги на место.
Рик тяжело вздохнул.
- Знаете, Гарри, - обратился он к тестю. – Иногда я думаю, что лучше бы уж Мэтью остался с этим янки.
Старый альфа едва заметно кивнул зятю. Дейн же возвёл очи горе:
- Ну что ты несёшь… Чтобы эта бостонская проститутка и дальше наставляла ему рога? Значит, такой судьбы ты хочешь своему сыну? Очень мило, Ричард Лэйн Деверо, вполне в твоём стиле. Тебе как всегда наплевать. Ну а я не намерен такого допускать, чтобы мой единственный сын был несчастен.
- Дейн, - безо всяких интонаций сказал Рик. – Ты что, слеп? Глух? Или просто непроходимо глуп, что вернее всего? Ты не заметил случайно, что наш Мэтью, как верно заметил твой отец, из весельчака и жизнелюба превратился в озлобленного, разочарованного, циничного мизантропа? Ты не заметил, что за последние несколько месяцев от него слова доброго никто не слышал? Как, по-твоему, он может взять и в момент стать счастливым? Надев кольцо?.. Дейн, окстись, мы не в кино, и чудес не бывает. Этот брак не сделает счастливым ни Мэтью, ни Андре. Я прекрасно понимаю, что Мэтью нужно брать себе мужа, ему нужны дети, а нашей семье - наследники. Единственное, чего я не понимаю – того, зачем это делать прямо сейчас, когда ему это всё как серпом по заднице.
- Хм, - с оттенком превосходства в голосе заметил Дейн. – Не понимаешь. А вроде слывёшь дочерта умным. Именно сейчас, пока Мэтью всё равно, его ещё не охомутал очередной совершенно не подходящий ему приблудный омега, и я сам могу проконтролировать, кого он возьмёт в супруги. Иначе потом опять нарисуется какой-нибудь парвеню, а я не собираюсь тратить всю оставшуюся жизнь, отгоняя от моего сына всяких паразитов. Время-то идёт. Ты верно заметил – нам нужны внуки, и их папа должен быть идеальным.
- И полностью под каблуком у тебя, - мимоходом заметил Гарри. - Ты боишься, что не сладишь с хоть сколько-нибудь самостоятельным зятем. Само собой. Правильно боишься.
Супруг Дейна уже совершенно безразлично пожал плечами:
- Поступай как знаешь. Но если тебе уж не терпится всё это устроить, по крайней мере занимайся этим сам. Не приставай к сыну. Ты же видишь, в каком он состоянии.
Но омега их уже не слушал. Он взял с подноса чашку и зыркнул на боя:
- Это что, кофе? С ума вы все посходили, какой в моём состоянии кофе?! Немедленно унеси, и живо – пусть Силия приготовит мне травяной чай. Если эта старая черномазая черепаха не уложится в пять минут, я устрою ей головомойку. Ну, бегом!
Мальчик улетел, как сорванный ветром лепесток. Рик несколько секунд смотрел на мужа, а потом снова уткнулся в биржевые новости. Гарри только молча покачал седой головой.
***
Мэтт уже час бесцельно колесил по городу – из Бель Мид по Хардинг доехал до Оукс Хилл, повернул в сторону Берри Хилл, забрался на Шестьдесят пятое шоссе и съехал с него в центре города. Пересекать Камберленд он не стал и оказался вскоре в Джермантауне. Альфу обуревала странная жажда деятельности – ему хотелось, уже несколько дней страстно хотелось сделать хоть что-нибудь, что примирит его с предстоящей свадьбой и со всем этим дерьмом, что творится в его жизни. Переживать предательство Дона Холдена он не переставал с тех пор ни на день, ему казалось, что рана и не думает заживать – наоборот, она с каждым новым днём становилась всё глубже. Альфа в который уже раз за это время погрузился в тяжёлые, мутные мысли о том, а есть ли вообще во всём этом какой-то смысл. Очнулся он, едва не проехав на красный сигнал светофора и услышав, как кто-то отчаянно жмёт на свой клаксон. Оглядевшись вокруг и поняв, что заехал зачем-то в старый портовый район, Мэтт вернулся обратно в центр. Припарковался неподалёку от парка Мьюзик Сити и пошёл прогуляться – думая, что на свежем воздухе сможет хоть немного успокоиться и привести свой душевный раздрай хотя бы в формальный порядок. На Третьей авеню взгляд его упал на афишу какого-то кинотеатра, рекламирующую новый детектив. И Мэтт неожиданно вспомнил о Хоуке.
Бета Джим Хоук был некогда сотрудником окружной прокуратуры – в бытность её главой Сэмюэла Деверо, дяди Мэтта. Теперь дядя был прокурором штата, а Хоук вышел на пенсию, и открыл своё детективное агентство. Дело его процветало – что было совершенно неудивительно, Хоук был блестящим профессионалом, с большими связями в городе и штате, к тому же. Сам он со смехом говорил, что именно профессиональные качества и не дали ему удержаться на работе при новом окружном прокуроре – невежде и карьеристе Руфусе Прайсе. Вывеска его агентства на занимаемом им крошечном особнячке колониального стиля была маленькой, очень скромной, и явно не преследовала рекламных целей, а его штат состоял всего из нескольких сотрудников. Его специализацией были дела интимные, деликатные, в которых огласка была последним, чего хотелось клиентам. Хоук в рекламе не нуждался. Кому было нужно – находили его и так.
Мэтт ещё и сам не мог понять, чего именно он хочет от Джима Хоука. Решение родилось у него лишь тогда, когда он дошёл до того самого особнячка на Ли-авеню. Секретарь Хоука не знал его – но фамилия Деверо сделала своё дело: встречать молодого альфу вышел сам босс агентства.
- А, племянник моего благодетеля, - добродушно сказал он. – Кофе будешь? Райан, - махнул Хоук молоденькому омежке-секретарю, - сообрази-ка нам пару чашек.
- Мне лучше латте, - мрачно сказал Мэтт. Пить сейчас эспрессо казалось ему гарантией сердечного припадка.
- Твой дядя Сэм никогда не пил эту итальянскую бурду, - назидательно сказал Хоук. – А он был просто эталон настоящего мужика. Впрочем, может, тебе так и лучше. Ты какой-то взвинченный, парень. Пойдём-ка в мой кабинет.
В кабинете, маленьком, обшитом деревянными панелями и увешанном фотографиями и спортивными наградами хозяина, не было ничего детективно-устрашающего. Старинное бюро, шкаф с ящичками для картотеки и даже массивный сейф вполне могли принадлежать и какому-нибудь нотариусу. Мэтт слегка успокоился и потягивал латте, пока Хоук рассказывал ему об успехах своей дочери в плавании – пятнадцатилетняя Надя заняла третье место в чемпионате страны среди юниоров, её даже отобрали в олимпийскую сборную. Пока, правда, в запас, но зато стипендия теперь была у неё в кармане.
- Ну, поговорили, разогрелись, а теперь рассказывай, зачем пожаловал, - сказал Хоук, закончив своё повествование, будто ещё кофе выпить приглашал.
- Джим, - Мэтт, помедлив несколько секунд, словно решаясь, делать следующий шаг или нет, всё же вынул из принесённой с собой папки один из тех самых снимков, что прислал ему таинственный мистер Мастрантонио. – Вот, взгляни.
- Предыдущая
- 9/35
- Следующая