Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Одинокий демон. Тетралогия (СИ) - Кощиенко Андрей Геннадьевич - Страница 247
– Передайте ему мое большое спасибо. У нас так не готовят.
– А что готовят у вас?
– У нас? Оо, у нас много чего готовят…
Принцесса задумалась, мило наморщив лоб. Ректор и трое обнаруженных в зале членов педагогического совета за его спиной с почтительным выражением на лицах ожидали ее ответа.
– Но я не знаю, как это у вас называется, – повращав в пространстве правым указательным пальчиком для убедительности, нахмурилась Эриэлла.
– Да, очень жаль, что вы не знаете, – ровным голосом дипломатично откликнулся ректор.
– Как не знаете? – удивившись, неожиданно встрял в разговор один из стоявших позади Мотэдиуса преподавателей. – Вы же прекрасно говорите на нашем языке!
– В этом нет ничего странного, Лепольд, – с нотками недовольства в голосе отозвался ректор на такое вмешательство в его дипломатически выверенную беседу с эльфой. – Можно свободно говорить на языке и при этом совершенно не знать множества специфических терминов…
– Да, – поддакнул ректору другой преподаватель, видимо пытаясь организовать разговор всех со всеми, а не только Мотэдиуса с Эриэллой, – ведь даже знаменитые эльфийские вина называются поразному. У вас так, у нас подругому, ваше высочество.
– Вина? – заинтересовалась принцесса, поворачивая голову к нему.
– Да. Вина. Знаете, а в нашем университете есть богатейшая коллекция редких вин со всех континентов земли! – с гордостью за то, что нашел тему для разговора, ответил тот.
– Как интересно! – с воодушевлением откликнулась принцесса. – А у вас есть… шампанское? Я его так люблю!
– Шампанское?
– Да. Ну… это когда в напитке многомного пузырьков.
Держа правую кисть горизонтально полу, принцесса быстро пошевелила пальчиками, видимо изображая пузырьки.
– Никогда не слышал такого слова, – покачал головой ректор, глядя на пальчики. – Вино с пузырьками у нас называется – игристое…
– А! Ну тогда игристое…
Эриэлла с умным видом покивала головой.
– Кажется, в подвалах должна еще остаться «Мадам Люкко»… – задумчиво подняв глаза к потолку, негромко, но так, чтобы было слышно всем, произнес преподаватель, затеявший весь этот разговор о вине.
Пауза. Эриэлла, наклонив голову с неким вопросом в глазах, смотрела на ректора. Преподаватели, с не меньшим вопросом в тех же глазах, тоже смотрели на главу своего совета. В воздухе словно повисла непроизнесенная фраза: «Ну… и?»
– Почту для себя за честь угостить вас этим восхитительным напитком, – чуть кланяясь гостье, произнес ректор, правильно расшифровав направленные на него взгляды. – Как раз именно для таких случаев наша коллекция и существует. Для приема особо важных гостей и больших торжеств. Видите ли, ваше высочество, мы, маги, ведем несколько аскетичный образ жизни. Вино, как и другие горячительные напитки, не употребляем…
– Я слышала об этом, – покивав головой, с грустью произнесла Эриэлла, – и поверьте, я вам искренне сочувствую… Но что же я тогда, выходит, буду пить одна? Это будет неудобно…
– Мы с удовольствием присоединимся к вам, – спокойно произнес ректор. – В редких случаях это вполне допустимо, и в этом нет ничего страшного. Тем более для взрослых, уже состоявшихся как личности магов. Ограничения и запреты касаются в основном молодежи…
– Замечательно! С удовольствием выпью с вами фужер игристого, господин ректор!
– Я тоже буду весьма рад этому событию. Единственно, ваше высочество… Прошу простить, но вы так юны… Не будет ли это…
– …какимто нарушением? – закончила принцесса недосказанную Мотэдиусом фразу. – Это вы о моем возрасте? О, уважаемый господин ректор! То, что я выгляжу на семнадцать, совсем не значит, что мне семнадцать! Вы же понимаете?
Принцесса обворожительно улыбнулась.
– Вполне, – несколько кисло ответил ректор, подумав, что с письмом во дворец о найденном ребенке он, похоже, поторопился.
– Кто знает, – секунду спустя повернулся он к преподавателям, – где можно сейчас найти нашего виночерпия?
– Ваше величество… срочное письмо от ректора магического университета, господина Мотэдиуса, – наклонившись сзади к уху императора, тихо прошептал его личный секретарь.
«Что там еще случилось? – не меняя приветливого выражения на своем лице, подумал Хайме. – Мотэдиус по пустякам сообщения слать не станет…»
Слева от императора сидела вся его семья, справа – с холодными, непроницаемыми лицами, высокородные эльфы Вечного леса – лер Эльтевунтиэль и лейра Левентюлинелла. С ними Хайме как раз вел вежливую беседу о погоде, которая сопровождала гостей по дороге к его столице. Остальные члены делегации леса находились на почтительном расстоянии от кресел, вместе с дворянами империи.
– Прошу меня простить, уважаемые гости, – вежливо наклонив голову, произнес Хайме, – дела империи.
«Дада, конечно, понимаем», – качнули головами они в ответ.
Чуть нахмурившись, император вскрыл поданным ножом для писем узкий конверт и приступил к чтению.
– Все в порядке! – спустя несколько мгновений громко, с радостью в голосе произнес он, обращаясь к высокородным. – Принцесса Эриэлла жива и находится в полной безопасности в нашем магическом университете!
Хайме широко улыбнулся эльфам. Те тоже ответили ему вежливыми улыбками и кивками. Возникла несколько странная пауза. По лицам гостей император понял, что они явно ждут продолжения.
– Я сейчас отряжу отряд гвардии, и он доставит ее к вам под надежной охраной.
– К нам? – вежливо, но недоуменно произнесла Левентюлинелла.
– Да, – ответил Хайме, чувствуя, что улыбка на его лице выглядит поидиотски и происходит явно чтото не то.
– А зачем? – так же вежливо и негромко спросила лейра и уточнила: – И кто она такая?
– Разве с вами нет молодой эльфийки? И она не пропадала?
– Прошу меня простить, император, но среди нашей делегации из женщин есть только я и мои служанки.
– Вот как? – несколько растерянно произнес Хайме. – Но ректор нашего университета утверждает, что сейчас у него в гостях находится юная эльфийская принцесса. Он предположил, что вы беспокоитесь, разыскивая ее.
– Прошу передать вашему ректору нашу благодарность за его внимание и заботу, но мы никого не разыскиваем. Думаю, что имеет место быть какаято путаница. Господин ректор не мог ошибиться?
– Господин Мотэдиус, ректор магического университета империи, находится в ранге архимага. Думаю, что ошибки тут нет. Он вполне способен определить, кто перед ним находится.
– Понимаю, – кивнула лейра, – но девушекпринцесс с нами нет.
– Хм… странно, – нахмурился Хайме. – Кто же она тогда такая? И как она тут оказалась. Одна?
– Может, ктото из других лесов? – предположил не вмешивавшийся до этого в разговор лер. – Она както назвала себя?
– Тут написано… – император вновь поднял листок к глазам, – принцесса Зеленого леса Эриэлла… Зеленого леса! Значит, она действительно из другого леса!
– Никогда не слышала о таком, – отрицательно покачала головой лейра.
– Самозванка? – предположил лер, чуть приподняв брови.
Левентюлинелла нахмурилась.
– Хотелось бы взглянуть на нее, – произнесла она несколько мгновений спустя.
Высокородные эльфы переглянулись. Секундная пауза – взгляд глаза в глаза.
– Ваше величество, – обратилась эльфика к Хайме, отвернувшись от Эльтевунтиэля, – мы просим вашего позволения взглянуть на нее.
– Но… – растерялся тот, – у нас бал, прием…
– Ваше величество, это может быть важно. Очень важно для всех эльфов…
– Ну хорошо, – император быстро сдался под ее взглядом, – ваше желание я с удовольствием выполню. Но… я поеду вместе с вами!
– И я поеду! – приподнялся со своего кресла принц Диний.
– Мы все поедем! – принял решение император и обернулся к секретарю. – Распорядитесь!
– Да, очень вкусное!
Принцесса Эриэлла с удовольствием чуть причмокнула, оттеняя вкус напитка.
– И красивое!
Розовое вино в узком и высоком бокале прозрачного стекла смотрелось действительно приятно. Сотни пузырьков на стеклянных стенках создавали иллюзию движения и жизни.
- Предыдущая
- 247/383
- Следующая
