Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сердце язычницы - Мэтьюз Патриция - Страница 38
Леди Анна, оживленная и веселая, интересовалась только приготовлениями к балу, за всем желала присмотреть сама и выказывала необычайную энергию. Она раскраснелась, глаза ее сверкали.
– Дитя мое, старухи вроде меня без колебаний отдали бы свою бессмертную душу, лишь бы молодость вернулась к ним на один вечер такого вот бала!
Девушке наряд не нравился, но она воздержалась от замечаний, чтобы не портить бабушке удовольствие.
– Боюсь, я и танцевать в нем не смогу... – тихо промолвила она.
– Вздор, вздор! Конечно, сможешь! Платье задумано именно для танцев.
Лилиа попыталась настроиться на веселье, что означало забыть о долгом отсутствии Дэвида. Пока Дорри одергивала и поправляла на ней наряд, она неподвижно стояла перед зеркалом. Наконец, горничная отошла на пару шагов, склонила голову к одному плечу, потом к другому и удовлетворенно вздохнула:
– Ну, с платьем все в порядке. Теперь займемся вами, миледи. Я приготовлю душистую ванну, потом уложу вам волосы...
– Как, сейчас? – с ужасом спросила Лилиа. – Ведь еще нет и полудня!
– Чтобы подготовить вас, нужно не меньше нескольких часов!
– А как же верховая прогулка?
– Какая прогулка? – ужаснулась теперь уже горничная. – Только не сегодня! Вы вся пропахнете лошадью! Неужели вас занимает какая-то верховая прогулка, миледи? Я бы только о бале и думала!
«Но что, если именно сегодня Дэвид наконец приедет к водопаду?» – подумала девушка.
– Я посоветуюсь с леди Анной, – уклончиво ответила она.
– Миледи, ради Бога! – Дорри сделала робкую попытку заступить дорогу Лилиа, когда та направилась к двери. – Я получила распоряжение не выпускать вас отсюда!
– Вот как? – Лилиа надменно вскинула голову. – Я сама решаю, что мне делать!
Она прошла мимо горничной в коридор. В спальне леди Анны не оказалось. Лилиа спустилась в солярий, но и там ее не было. От лакеев девушка узнала, что хозяйка приказала проводить ее на кухню. Там Лилиа и нашла леди Анну. Почтительно поддерживаемая Джеймсом, она гневно размахивала тростью перед кухонной прислугой.
– Неужели из всей этой оравы не нашлось ни единого человека, у кого в голове мозги, а не мякина? – вопрошала она, тыча острым наконечником в тучного человека в белом колпаке и фартуке. Тот только разводил руками, виновато понурив голову. – Не стройте из себя простачка, любезный, лучше объясните, почему соус так сильно отдает уксусом? Он должен быть густой и пряный, то есть такой, чтобы любая хозяйка позеленела от зависти!
– Я тут ни при чем, миледи, все дело в бренди! Если составные части хороши, то и соус выйдет на славу. Я говорил, что нельзя делать заказ в той лавке...
– Так отчего не послали в другую лавку?
– Послали, миледи, но рассыльный еще не прибыл...
Леди Анна хотела еще что-то добавить, но тут трость ее со стуком ударила в пол, а сама она покачнулась и прикрыла глаза. Лицо ее мертвенно побледнело.
Лилиа бросилась к старухе и подхватила ее под другую руку.
– Что это вы задумали, бабушка? Зачем вы здесь? Вам следовало бы держаться подальше от этой суматохи!
– Кто же в таком случае за всем присмотрит, скажи на милость? – возразила леди Анна, открывая глаза. – Это тебе, дитя мое, надо оставаться в своей комнате и отдыхать, а не бродить по дому. Иди и готовься к балу!
– На это у меня хватит времени. Прошу вас немедленно подняться к себе, бабушка, или хотя бы оставаться в солярии!
Старая леди начала протестовать, но видно было, что ей в самом деле нездоровится. Джеймс доставил хозяйку в спальню, но не покинул ее, как делал всегда, а задержался у двери. Этот невозмутимый человек явно встревожился.
– Бабушке нужно подкрепить свои силы, – обратилась к нему Лилиа. – Думаю, кларет будет кстати...
– Но если бренди уже доставили, я предпочла бы этот напиток, – подала голос леди Анна.
– Сейчас узнаю, миледи.
– Мне очень жаль, дитя мое, – сказала леди Анна, когда лакей удалился. – Я так увлеклась этим балом, что совсем забыла о своем здоровье.
– Хорошо, что вы это поняли, бабушка. Ведь вы наняли столько прислуги по этому случаю, она отлично со всем справится.
– Увы, дитя мое, нет ничего печальнее бессильной старости, – прошептала старая леди, сжимая руку Лилиа. – Так хочется забыться в предпраздничной суматохе, сбросить десяток лет! Такого счастливого волнения я не испытывала бог знает сколько времени. Наверное, мне не стоило спускаться, но прислуга так нерадива, что стоит только отвернуться, как все опускают руки.
– Ваше здоровье куда важнее мелочей, которые вы принимаете так близко к сердцу. Если необходимо за всем присмотреть, этим займусь я.
– Ни в коем случае! И речи быть не может! – вскричала леди Анна, сразу оживляясь. – Сегодня ты должна только готовиться к балу!
– Но, бабушка, для этого ведь не нужно полдня, – возразила Лилиа, стараясь скрыть разочарование.
– Полдня – это все равно что ничего. Вот когда я была молодой... – леди Анна полуприкрыла глаза и улыбнулась воспоминаниям, – о, тогда юные леди начинали готовиться к балу уже за неделю.
Девушка улыбнулась, но настроение у нее испортилось. Она поняла, что о поездке к водопаду нечего и мечтать. Леди Анна, без сомнения, усмотрела бы в этом только каприз, и это расстроило бы ее.
Внезапно обида на судьбу и на Дэвида охватила Лилиа. Что толку рваться на встречу с ним, если его там не будет? И без того она дважды тщетно ждала его появления, словно нищенка подаяния! В конце концов, это унизительно!
И Лилиа решила держаться с Дэвидом сдержанно и отчужденно, если он все-таки явится на бал, как обещал. Девушка отчаянно сожалела о том, что он, вне всякого сомнения, узнает ее, какой бы костюм она ни надела. Не будь они так близки, она избегала бы его до самой полуночи, когда снимаются маски.
По совету бабушки Лилиа оставалась в своей комнате до тех пор, пока не съехалось большинство гостей.
– Та, в чью честь устраивается бал, обычно является последней, – говорила леди Анна, посвящая Лилиа в таинства светских развлечений. – Ее торжественный выход производит фурор, она немедленно становится центром всеобщего внимания. В данном случае, конечно, речь не об этом, а о том, чтобы никто ничего не заподозрил. В полупустом зале тебя непременно заметят и, вероятно, догадаются, кто ты, так что лучше затеряться среди гостей. Только тогда полуночный сюрприз всех поразит.
Весь остаток дня девушка разрывалась между радостным предвкушением бала и щемящим страхом. Несколько раз ее охватывало искушение прокрасться на конюшню, оседлать Грозу, укрыться в лесу и не возвращаться до самого утра. Однако мысль о том, как это расстроит леди Анну, удержала Лилиа от подобного поступка.
В назначенное время девушка покинула свою комнату в наряде пастушки и пошла по широкой лестнице в нижний этаж, в бальный зал. Она двигалась очень осторожно, опасаясь запутаться в пышной юбке и скатиться с лестницы.
От распахнутых дверей бальный зал казался сплошным морем людей в поражающих воображение костюмах. Несмотря на толчею, в толпе скользили ловкие слуги с подносами, разнося напитки и легкие закуски.
У самых дверей, приветствуя прибывающих, восседала в парадном кресле леди Анна, одетая нарядно, но без затей и без маски. Увядшее лицо старой леди сияло. Увидев внучку, она особенно тепло улыбнулась и незаметно подмигнула ей.
В дальней части огромного зала на небольшом возвышении играл струнный квартет. Свет хрустальных люстр отражался от настенных зеркал и даже от натертого паркета. Многие пары уже танцевали.
Хотя никто не узнал Лилиа, ее немедленно окружила толпа молодых людей в невероятных костюмах. Музыка, разносившаяся под высокими потолками, так и соблазняла закружиться в танце, поэтому девушка улыбнулась тем, кто наперебой приглашал ее. Наиболее настойчив был человек в костюме Сатаны, исполненном с большой фантазией и снабженном даже вполне правдоподобным хвостом.
Вступив в круг танцующих, Лилиа боялась оказаться неуклюжей в своем сложном одеянии. Однако леди Анна была права: наряд вполне подходил для танцев. Лилиа двигалась легко и грациозно, в такт музыке и движениям партнера. Тот оказался превосходным танцором, и настроение девушки заметно улучшилось. Ни бал, ни многочисленные гости больше не страшили ее, она наслаждалась празднеством, устроенным в ее честь.
- Предыдущая
- 38/90
- Следующая
