Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Миры Королева (Вся серия с 1-13 книги) - Бессонов Алексей Игоревич - Страница 313
перекрестка, дядя уже метрах в трех, и я как в воду - вперед. Кто-то там,
помню, столкнулся, но мне не до того было. Перебегаю, а у меня перед самым
носом копы, патруль. И дядя орет как резаный. Встретил бы сейчас того унтера,
поклонился бы в ноги. До конторы - метров десять. Вместо того чтоб меня
хватать, он поворачивается и кричит:
"Отпирай, Билли, скорее!" - и делает вид, что я от него вырвался. Вбегаю я
в контору и не могу слова сказать, дышать мне нечем. Ну, там-то тоже не дураки
сидят: старик капитан мне идентификатор под самый нос... Я ладонь хлоп! - и
падаю в кресло. А тут дяденька врывается. Ох и орал он! Ох и рожа у него
была...
- Представляю себе...
- Да. Бесновался он там минут двадцать и все норовил меня за шиворот
хватануть. Да поздно. Кончилось тем, что вызвали военную полицию, и его под
ручки - и за борт. Хм-м... смешно, конечно, вспоминать. А папаша меня признал
только тогда, когда я генерала получил. Кучу денег отписал - и на что они мне?
Знаешь, я, когда в Академии учился, почему-то никогда не завидовал тем, к кому
приезжали родители. Странно, да?
Хикки покачал головой. За окном стояла ночь.
- Что-то я устал сегодня... Наверное, пойду. Он поднялся в спальню, стянул
с себя одежду и рухнул прямо на покрывало. Некоторое время Хикки смотрел в
распахнутое окно и думал о Лоссберге, сбежавшем от своей ортодоксальной семьи,
об этом не таком уж и плохом мире, в котором всем им выпало жить, а потом глаза
закрылись сами собой.
Он не слышал, как в спальню тихо вошла Ирэн и осторожно примостилась рядом
с ним.
- Да, генерал, это очень серьезно. Вас хочет видеть один
высокопоставленный коммерсант, крайне заинтересованный в этом деле.
Этерлен поморщился. Несмотря на уверения Хикки, он не очень-то доверял Лее
Малич. После двух крайне неудачных браков он вообще не доверял женщинам.
- Где? - спросил он, прикидывая, как сможет вооружиться -тяжелое оружие,
понятно, отпадало само собой.
- На северном побережье есть заброшенный завод "Лесли Стил Корп". Вас
будут ждать в районе полудня возле главного цеха. Вам нужно проехать через
внутренний двор и остановиться возле сгоревшего накопителя. О безопасности не
беспокойтесь, это я могу гарантировать.
- Хорошо, я свяжусь с вами вечером.
Этерлен отключил радиостанцию. Теперь они не пользовались обычными
телефонами - Хикки давно уже обзавелся специальной всеволновой рацией, имевшей
встроенный штрих-кодер. Попытка подслушать разговор автоматически превращалась
в полную бессмыслицу. Подкинув довольно увесистый аппарат на ладони, Этерлен
задумчиво покачал головой.
- Какого дьявола на этом гребаном заводе, Хик? - спросил он.
Хикки, слышавший весь разговор, спокойно дернул плечами.
- Там частенько встречаются крупные боссы. Это у нас что-то вроде
нейтральной территории...
- Как ты думаешь, кто может быть этим "высокопоставленным джентльменом"?
- Наверняка кто-то из "ИТ". Я узнаю любого из них... Несмотря на то что в
Портленде тридцать миллионов, свои друг друга знают в лицо. А мы с ними почти
свои. Не могу сказать, чтобы я целовался со всей этой публикой, но на деловых
раутах мы встречались не раз. Надо собираться, Пол, - к полудню мы можем и не
успеть. Она ведь не знала, где мы находимся.
- Успеем, - по лицу Этерлена было видно, что он принял какое-то решение. -
Мы полетим на катере.
- Ты что, свихнулся? Здесь такие шутки не приняты, неужели ты не
понимаешь?
- А я не собираюсь с ними шутить. Хикки горестно махнул рукой. Если
Этерлен упирался рогом - а сейчас, он видел, произошло именно так, -
переубедить его было невозможно. Хикки прикинул: очень мило, деловые люди
являются на серьезный разговор не в лимузине, а на боевом катере имперских ВКС
с кадровым генералом за штурвалом.
"А, черт с тобой, - подумал он. - Делай что хочешь. В конце концов, сейчас
не лучшее время думать о репутации. Дело делать надо, а все остальное уже
побоку".
За его спиной негромко усмехнулся Лоссберг.
- Пол совершенно прав, - сказал он. - Мне тоже не нравятся все эти
заброшенные заводы. Прямо как в старом боевике.
- А у нас тут многое похоже на старые боевики, - огрызнулся Хикки. -
Поживи попробуй...
Лоссберг понимающе улыбнулся и ушел на кухню. Постояв еще на веранде,
Хикки вдруг остро ощутил себя деревенским дурнем и побрел наверх переодеваться.
В спальне он раскупорил боевой кофр, быстро сбросил с себя одежду и облачился в
бронекомбинезон. Квазиживая пленка, почуяв тепло организма хозяина, мгновенно
"проснулась" и растянулась по поверхности тела так, что уже через несколько
секунд Хикки перестал ее ощущать. Без шлема и пояса комбез не мог обеспечивать
полную защиту, но для данной ситуации хватало и того, что он давал. Натянув
рубашку, Хикки перекрестился сложной сбруей с двумя кобурами, попробовал,
насколько легко выскакивает на волю пара "морген-Штернов", распихал по
специальным клапанам запасные обоймы и присел на кровать. Судя по шуму, внизу
Лоссберг пытался поймать курицу: наверное, для того, чтобы приласкать. Хикки
знал, что генералу очень трудно убить живое существо, не причинившее ему вреда.
Высунувшись в окно, он убедился в своей правоте. Лоссберг стоял перед верандой,
держал на руках жирную рыжую курицу и что-то негромко рассказывал ей, а
совершенно обалдевшая несушка перестала квохтать и почтительно внимала его
речам.
Хикки недоуменно почесался, вздохнул и вышел. Лоссберг неоднократно
заявлял, что человека вполне может понять большинство животных - проблема в
том, что человек не хочет понимать их.
- Ну, что она тебе рассказала? - поинтересовался Хикки, выходя на веранду.
- Глупая, - Лоссберг осторожно опустил птицу на землю, отряхнулся и легко
запрыгнул наверх, к Хикки, - на столике стояла початая бутылка. - Куры вообще
не слишком умны, но зато они не агрессивны.
- Не пил бы ты, - посоветовал Этерлен, сидевший на подоконнике кухонного
окна.
- Я сам разберусь, - меланхолично ответил Лоссберг, наливая себе полный
стакан. - А вообще, давайте-ка собираться. Времени еще много, но было бы не
вредно полетать там... сверху. Как думаете?
- Это мысль, - кивнул Этерлен. - Ну, я уже, собственно, готов. Допивай, да
и поехали.
Хикки еще ни разу не случалось летать на этой, довольно редкой, модели.
"Сто сорок пятым" комплектовались линкоры, несущие особые
диверсионно-разве-дывательные подразделения Планетарно-Десантных Сил. Обычно
это были легкие легионы авангарда, обеспечивавшие оперативно-тактическую
подготовку высадки основных сил. Где и как раздобыл такую машину Лоссберг,
славившийся как тонкий ценитель атмосферной техники, Хикки было неизвестно. В
тесной кабине трехместного катера не было ничего лишнего: члены экипажа сидели
в глубоких анатомических креслах, окруженные мягко изогнутыми панелями с
аппаратурой. Хикки занял место наблюдателя, его кресло находилось позади и чуть
выше двух пилотских. Поглядев на свои панели и щиты и убедившись в том, что он
почти ни черта в них не понимает, Хикки грустно вздохнул и принялся наблюдать
за действиями Лоссберга. Когда-то он уже летал с ним на атмосферном катере и
хорошо запомнил эти ощущения.
Запуск двигателей в кабине почти не ощутился. Хикки увидел, как вспыхнули
и зашевелились две алые го-лографические стрелки на моторном дисплее, и только
потом, прислушавшись, услышал негромкий свист и почувствовал слабое
- Предыдущая
- 313/791
- Следующая
