Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Мэтер Энн - В мерцании свечей В мерцании свечей

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

В мерцании свечей - Мэтер Энн - Страница 14


14
Изменить размер шрифта:

Поглядев на него, Карен почувствовала волнение и решительно двинулась в его сторону. При ее приближении Пол поднял глаза и посмотрел в ее сторону. На его красивом лице не отразилось удивления, и она поняла, что он заметил ее раньше, чем она его.

Глядя на него, она удивилась, как могла позволить Льюису убедить себя, что для нее будет лучше разойтись с Полом. Если б он предоставил ее самой себе, она, вероятнее всего, вернулась бы в семью, и сегодня это казалось самым желанным исходом. Карен знала, что, если бы Пол не подал на развод, она никогда бы не развелась с ним и все еще была бы его женой. Теперь, встретившись с ним глазами, увидев его холодную настороженность, она разозлилась на его спокойствие.

Тем не менее он выпрямился, бросил сигарету на пол и раздавил каблуком. Он явно хотел проигнорировать Карен, и она нелогично обрадовалась этому. Его спутник тоже оглянулся и увидел ее. Карен не знала этого человека.

— Хэлло, Пол, — пробормотала она, довольная хотя бы тем, что прекрасно выглядит в своем новом платье. Она хотела, чтобы Пол увидел ее, и это желание исполнилось.

— Здравствуй, Карен, — кивнул он с непроницаемым видом. Он обернулся к своему собеседнику, мужчине лет тридцати, с белокурыми непослушными волосами и жизнерадостным беззаботным лицом. Прежде чем Пол успел представить Карен, мужчина широко улыбнулся и сказал:

— Ну же, Пол, разве ты не собираешься меня представить? По-моему, ты знаком со всеми очаровательными девушками в этом городе.

Пол слегка улыбнулся, и Карен стало интересно, о чем он сейчас подумал. Думал ли он, что Рут более очаровательна, чем она?

— Карен, — произнес он, — это Энтони Стоукер… сэр Энтони… мой старый друг с университетских времен. Тони, это Карен… Стэси. — Он на мгновение заколебался, перед тем как произнести ее фамилию, как будто все еще думал о ней как о Карен Фрейзер.

— Хэлло, — улыбнулась Карен, и Тони энергично потряс ее руку.

— Как вы поживаете? — произнес он. У него была большая мозолистая рука, но с тщательным маникюром. Все в нем было большое. По правде говоря, чего он не добирал в красоте, то восполнял обаянием. Он производил впечатление человека добродушного и общительного и сразу понравился Карен. Она не могла бы им увлечься, но не сомневалась, что он может быть хорошим другом.

— Прекрасно, — вежливо сказала она. — Как вам нравится этот бал?

— Очень нравится, — ответил он. — Вообще-то я помогал его организовывать. — Он добро желательно улыбнулся им обоим и вдруг воскликнул: — Боже мой, Пол, я только что сообразил… Это же… ну, я имею в виду… девушка, которая была твоей женой? Так ведь?

Пол передернул плечами:

— Она была моей женой много лун тому назад, — невозмутимо проговорил он, и Карен по чувствовала, как ей обожгло щеки вспыхнувшим румянцем.

— Господи! Правильно говорят, что у дурака язык торопливее ума! Что, старина, я выставил себя полным ослом?

— Вовсе нет, — небрежно промолвил Пол. — Карен — очень привлекательная женщина. И я уверен, что она об этом прекрасно знает.

Карен краснела все больше. Она терпеть не могла, когда ее обсуждали так, будто ее здесь нет. Она снова вмешалась в их разговор:

— Ты здесь один, Пол?

— Вообще-то я жду Рут, — ответил он, глядя ей в глаза. — Она, по-моему, в дамской комнате.

— А-а, понимаю. Я видела, как вы приехали.

— Я знаю, что ты нас видела, — невозмутимо заметил Пол. — Я видел тебя за столиком на другой стороне зала.

Карен вздрогнула. Она и не подозревала, что за ней тоже наблюдали. О чем он подумал? Считал ли он ее чересчур любопытной?

— Понимаю, — повторила она, судорожно пытаясь найти тему для разговора. Пока их беседа шла довольно вяло, а ей хотелось сказать что-нибудь остроумное, чтобы все рассмеялись. — Между прочим, — пробормотала она, наконец бросив на него взгляд из-под ресниц, — спасибо, что поговорил с Саймоном.

Полу стало неловко, на что она и рассчитывала. Тони смотрел на них, явно заинтригованный ходом разговора.

— У меня вчера не было возможности поблагодарить тебя как следует, — продолжала она решительным голосом.

— Все в порядке, — чопорно ответил Пол, а глаза его сверкнули опасным огнем, предупреждая, чтобы она не смела сказать что-нибудь еще.

Карен посмотрела на Тони.

— Не обращайте на нас внимания, — улыбнулась она. — Пол и я все еще остались хорошими друзьями. Правда, дорогой? Мы же цивилизованные люди, не так ли?

— Абсолютно, — ледяным тоном произнес Пол, и глаза его снова угрожающе сверкнули.

Тони прервал этот тайный поединок, сказав:

— Тогда как насчет того, чтобы вернуться в бальный зал со мной, Карен? Я хотел бы потанцевать с вами, если можно.

При этих словах Тони Пол весь напрягся. Карен поняла, что он почему-то не хочет, чтобы она танцевала с Тони. Неужели ревнует? Нет, это нелепо. Он, наверное, просто не хочет, чтобы его друг общался с такой женщиной, как она. Вернее, с такой, какой он себе ее представляет.

Не обращая внимания на его выражение лица, Карен ответила:

— Спасибо, Тони. Я тоже очень хочу танцевать.

— Прекрасно. — Тони снова поглядел на Пола: — Увидимся позже, старина.

Разумеется, у Пола был отчужденный вид.

Карен знала, что взволновала его, но серьезно или нет, было неясно.

Тони взял ее под руку, и они вернулись в бальный зал. Несмотря на свою массивность, он оказался отличным танцором и забавным собеседником. Он объяснил, что сам пригласил Пола и его друзей на этот бал в качестве своих гостей, а его собственная спутница подвела его в последнюю минуту. Он пошутил по поводу своего титула, который воспринимал не слишком серьезно, и рассказал, что занимается сельским хозяйством в своем имении в Уилтшире, принадлежавшем Стоукерам на протяжении многих поколений. Они не были богаты, потому что все деньги вкладывались в имение. Это объясняло его мозолистые руки, и Карен восхищалась его упорством и тем, что он не сдается. Если бы он продал имение, они с матерью и сестрой могли бы поселиться в Лондоне в относительной роскоши, но они любили землю и предпочитали жить в Уилтшире и заботиться о своих арендаторах.

Судя по его описанию, это было прелестное имение, а члены семьи вели образ жизни настоящих сельских жителей, хотя и были местными лордами. Тони рассказал, что отец его умер, а он с матерью и сестрой жил в старом, беспорядочно построенном помещичьем доме с видом на меловые холмы. Хотя он знал Пола еще по Оксфорду, но с тех пор давно не видел и, лишь некоторое время назад повстречавшись с ним, возобновил знакомство. Они пару раз обедали вместе, и Тони познакомился с его американской невестой.

Карен не мешала ему беспорядочно перескакивать с предмета на предмет. То, что он говорил, не очень ее интересовало. Ее мысли все время возвращались к Полу, и было хорошо вполуха слушать болтовню и думать о своем. Тони был нетребовательным собеседником, и она легко, не прилагая усилий поддерживала разговор.

В какой-то момент Карен увидела Льюиса и почувствовала укол совести. У него был напряженный вид, как будто он на что-то сердился. Когда он тоже увидел ее, она помахала ему рукой, но Льюис нахмурился и отвернулся. Карен слегка встревожилась и почувствовала себя виноватой и потому, когда танец кончился, объяснила Тони, что находится здесь со своим боссом, который ее ждет.

— О, неужели! — воскликнул Тони. — Как вы думаете, могу я к вам присоединиться на некоторое время? Знаете ли, в компании Пола я боюсь почувствовать себя лишним.

На мгновение Карен заколебалась, но сказала:

— Конечно. Мы с Льюисом старые друзья. Я уверена, он возражать не будет.

— Ну и чудесно, — тепло проговорил Тони. — Я хочу потом еще раз станцевать с вами, если можно.

Карен улыбнулась ему и позволила взять себя под руку, когда они возвращались к столу, где сидел Льюис. Тот резко поднялся при их приближении.

— Где, черт побери, Карен, ты была все это время? — воскликнул Льюис холодным, злым голосом. — И кто это с тобой?