Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Рукав Ориона - Мэй Джулиан - Страница 71
Мы рванулись вниз по коридору, через камбуз и столовую, миновали закрытый кабинет и кают-компанию, откуда через иллюминаторы виднелся Торнтаг, красивая, наполовину освещенная планета с голубыми морями и сверкающими снежными континентами.
Тяжелые створки распахнулись, впуская нас в широкий холл, за ним находились двери в кладовки со снаряжением. Камера оружием располагалась чуть дальше, прямо перед коротким коридором, ведущим к капитанской рубке.
Неожиданно я замер на месте, и Мэт с Ильдико врезались мне в спину.
Впереди, метрах в восьми открывающаяся в рубку дверь была открыта. На пороге стоял Джо Бетанкур, заломив Мимо руку и держа его перед собой. В правой ладони предатель держал поварской нож длиной 14 см и прижимал его к шее старого контрабандиста.
Вот черт, подумал я. Дерьмовый кухонный нож?! Ничего себе!
Но это старомодное оружие, отточенное, словно бритва, отлично делало свою работу. Из крошечного пореза струилась кповь и капала на белоснежную водолазку Мимо, впитываясь в тонкую кашемировую ткань. Глаза моего друга были широко распахнуты, рот слегка кривился от боли.
— Стоять! — приказал Бетанкур. — Стойте, где стоите, или я убью его прямо сейчас!
— Ладно, Джо, хорошо. Как скажешь.
Я поднял обе руки, но продолжал оглядываться по сторонам. До оружейного арсенала оставалось всего каких-нибудь три метра.
— Стоять, не двигаться! Я не шучу. Я пропорю старому ублюдку глотку!
Кровь из раны все текла, но, к счастью, не била струей, как бывает при повреждении важных артерий. Взгляд Мимо утратил остекленелую неподвижность и медленно сфокусировался на мне. Медленно-медленно один черный глаз закрылся.
Ура!
Из горла старика донесся приглушенный хрип.
— Извини, Адик. Он застал меня врасплох во время гиперкосмического прыжка. Ay, dios mio. [11]
Он задрожал и тяжело осел, как будто потерял сознание. Джо рванул заломленную руку Мимо и зашипел:
— Встать, ублюдок! И заткни пасть. Еще одно слово — и ты труп.
Тот послушался и снова подмигнул мне. Да, пожалуй, ему не так плохо, как кажется.
Я шажок за шажком двигался к цели.
— Спокойно, Джо. Больше не трогай его. Мы сделаем все, что тебе нужно…
Я притворился, что споткнулся о свои же собственные ботинки, и упал на землю, откатываясь вправо. Ноги Мимо подкосились, и они оба пошатнулись. Да, Джо оказался сильным парнем, но старый контрабандист был на голову выше его и висел в руках громоздким, неуклюжим грузом.
— Черт подери! — завопил Джо и оттащил Мимо назад.
Как я и рассчитывал, он решил, что я пытаюсь подобраться поближе и прыгнуть на него. На самом же деле целью моей являлась комната с оружием. К сожалению, открыть дверь и схватить бластер я не успевал никак, в моих силах было только помешать Бетанкуру заполучить более эффективное оружие, чем кухонный нож. Только бы он не решился выполнить свою угрозу! Я перевернулся, вскочил на ноги и прижался лицом к двери, которую только я, Мимо и Мэт могли открыть. Или закрыть.
Смотря в замок, я сказал:
— Аварийный код, альфа-три-один-один.
Штука громко пропищала пять раз, и я отошел в сторону, дожидаясь последующих действий Джо.
— Ах ты, сукин сын! — Вот что он сообщил. — Что ты сделал? Что?
Жаль, что он не оставил Мимо в покое и не подошел с ножом ко мне. А то я бы ударил его ботинком по яйцам так, чтобы они повисли у него на ушах, и сломал бы запястье, как корень сельдерея. Но он вовремя вновь обрел равновесие и, по-прежнему извергая проклятия, крепче сжал заломленную руку пленника. Он поднял ее так высоко, что я побоялся, не вывихнут ли сустав.
Мимо с опущенной головой стоял на коленях и тихо стонал. Тонкое острие ножа указывало теперь на нижнюю часть затылка.
Джо заговорил прерывистым шепотом, в котором слышалась хорошо скрываемая ярость. Я мог только восхититься его самоконтролем.
— Если я проткну Мимо вот тут, ему конец. С дырявым горлом у него еще был шанс победить меня, но не с проколотым мозжечком. Ты понял? Понял?
— Да.
Я полностью выпрямился и медленно сложил руки на затылке.
— Что ты сделал с оружейным отсеком? — спросил он меня. — Аварийный замок?
Я кивнул.
— Действует двадцать четыре часа. Никакого противодействия.
— Врешь! Я убью Мимо прямо сейчас! Это не шутка!
— Я говорю правду, — спокойно отозвался я. — И если ты убьешь его сейчас, то потеряешь единственное преимущество, которое у тебя есть. Так что хватит пороть ерунду и облегчи хватку, пока он сам не помер от сердечного приступа.
Джо Бетанкур смерил меня ненавидящим взглядом. Тяжело дыша, он все же слегка ослабил давление на руку Мимо. Старик облегченно всхлипнул и посмотрел на меня, криво усмехаясь:
— Я старался, amigo.
— Заткнись! — оборвал Джо. — И встань на ноги, дерьмо!
Мимо послушно поднялся, морщась от боли. Нож по-прежнему упирался в основание его затылка. — Вы двое. — Джо кивнул в сторону Мэт и Ильдико, которые неподвижно стояли в дальнем конце холла. — В шлюз. Немедленно!
Я пришел в ярость. При нажатии определенной кнопки шлюз отсека открывался в бескрайний космос.
— Ты, задница! Ты хочешь…
В голосе Бетанкура послышались утомленные нотки.
— Я не убиваю людей просто так, Айсберг, веришь ты или нет. Мне нужно просто убрать их с дороги. — И прикрикнул на женщин: — Шевелитесь же, сучки!
Они двинулись в сторону «мусорки», ни единым жестом не выразив недовольства или страха.
— А как насчет меня? — спросил я.
— Ты мне нужен. Закрой за ними дверь.
Ничего не оставалось делать, кроме как подчиниться. Он заставил меня сломать предохранитель, чтобы Мэт и Ильдико не могли выбраться сами.
— Отлично, — одобрил он. — А теперь на склад. И побыстрее.
В одной из кладовок в шкафу на верхней полке лежала моя старая знакомая — клейкая магнитная лента. На этот раз моток находился в очень удобной упаковке с встроенными ножницами. Джо приказал мне перевязать лодыжки восьмеркой, чтобы ноги оказались как бы в колодках. Между ступнями оставалось сантиметров сорок. Следующим делом я связал запястья: достаточно свободно, но при этом прочно. Джо удовлетворился: я мог действовать, но при этом испытывал страшные неудобства.
— Бери ленту с собой, — сказал Бетанкур, и мы направились к корме.
— Утоли мое любопытство, — проговорил я, ковыляя по коридору. — Ты с самого начала работал на «Галу» или они заарканили тебя на полпути?
— Второе. — Он вновь обрел спокойствие. — Когда ты послал меня уничтожить халукское судно, которое приближалось Дагасатту, я изрядно напортачил. Не справился с управлением во время предварительных действий врага. Этот халукский корабль оказался настоящим монстром, почти как мой. Я нанес ему некоторые повреждения, но он взял меня на прицел — и стало ясно, что я труп. Но вместо того, чтобы разнести меня по всей галактике, он захотел заключить сделку. Как в плохом приключенческом романе! Главный у них человек, как я тебе и говорил, и он узнал «Чиспу». Сказал: это судно у него украли. Думаю, поэтому он и не стал меня убивать. Он знал все примочки моей крошки лучше меня.
— А капитан халукского судна представился?
— Его зовут Эрик Скогстад, как ты и думал, это парень с большими светлыми усами. Он предложил мне неслабую взятку — в двадцать раз больше, чем ты, — если я помогу Шнайдеру улизнуть от тебя. Живым. Он должен был остаться жив. Старина Эрик серьезно беспокоился, не прикончишь ли ты Олли. После того как я принял предложение, Скогстад перевел деньги на мой счет прямо на месте! Эй, я ведь не мог ему отказать, разве нет?
— Конечно, нет, — с отвращением буркнул я. — Ты и Карла отправил на бойню, да?
— Скогстад спросил, что случилось с Гартом Ли, парнем, который управлял кораблем, когда ты спер его. По пути на Ногаву-Крупп я подслушал ваш с Мимо разговор, когда вы обсуждали эти дела в кают-компании. На первой встрече ты не особо подробно проинформировал нас об операции, и мне хотелось знать, к чему на самом деле готовиться. Это ведь мое право, черт подери!
11
О Господи! (исп. )
- Предыдущая
- 71/87
- Следующая
