Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Небесный Триллиум - Мэй Джулиан - Страница 24
— Я должна найти способ вернуться в Рувенду! — не сдавалась Кадия. — Мне не нужна королевская трирема, будет достаточно трех-четырех каноэ, которые выдержат меня с Ягуном и рыцарей…
— И меня, — добавил Лумому. — Тебе понадобится заслуживающий доверия проводник по территории глисмаков, а здесь, смею тебя уверить, ты такого не найдешь.
Викит-Аа привычным движением опрокинул в рот кружку салки.
— Путешествие будет опасным даже с твоей неоценимой помощью, дядя, — заметил он. — Быть может, нам следует продолжить путь вниз по реке до Мутавари, где вы сможете вместе с молодым принцем сесть на корабль, который идет в Лаборнок вокруг Полуострова?
— На путешествие по морю уйдет еще больше времени, чем на подъем по реке, — возразил Лумому, — из-за большего расстоянии и неблагоприятных ветров в это время года.
— А потом, чтобы подойти к виадуку, нам придется проделать путь по суше от Дероргуилы до Рувенды и пересечь перевал Виспир, — добавила Кадия. — Возможно, из-за муссонов перевал уже покрыт снегом. Нет, я намерена вернуться по Мутару.
Кривобокая дверь заскрипела, и на пороге появился улыбающийся хозяин с подносом, на котором, рядом со стопкой выщербленных тарелок и кучей деревянных ложек, стоял дымящийся горшок.
— Знатные гости! — провозгласил он. — Смиренно прошу вас отведать рагу из свежего карувока. Несмотря на убогое убранство стола, уверяю вас, вы получите удовольствие от блюда, особенно в такой мрачный день.
— Ты очень любезен, Турмалай, — сказала Кадия, нахмурившись, — но мы не заказывали еду.
Бородатый агент хихикнул и принялся накрывать на стол. Он кивнул двум одетым в лохмотья юношам, и те, выйдя через заднюю дверь, понесли к судну накрытый крышкой котел и оплетенную прутьями большую бутыль с салкой.
— Я позволил себе приказать моим сыновьям отнести обед на судно. Уверяю вас, цена будет более чем скромной. Пока вы обедаете, я продолжу поиски лодок с гребцами.
— Судя по запаху, — сказал лорд Зондаин, понюхав положенную на его тарелку порцию рагу, — это можно есть. К тому же я голоден.
— Великолепно! — воскликнул агент, потирая руки. — Я принесу еще салки.
Он поспешно удалился.
Кадия без особого энтузиазма смотрела на блюдо, которое с жадностью уплетал Зондаин.
— Присоединяйтесь, — предложил Кавалер. — На вкус совсем неплохо.
Ягун поднес ложку ко рту и коснулся длинным языком пищи. Его желтые глаза на стебельках чуть не выпрыгнули из орбит. Вскочив на ноги, он опрокинул стол, и все тарелки, ложки, горшок с рагу и кружки с салкой полетели на гниющий пол веранды.
— Святой Цветок! В него добавили корень йистока! Не ешьте это!
Кадия, Лумому-Ко и Викит-Аа бросили ложки и вскочили, схватившись за оружие. Лорд Зондаин остался сидеть на стуле, уронив голову на грудь.
— Отравлен! — закричала Дама Священных Очей. — О, вероломный воррам! Лумому, помоги Зондаину, если это возможно, потом разберись с Турмалаем. Остальные за мной, к судну!
Она побежала по тропинке к реке, размахивая сверкающим стальным мечом, Ягун и капитан еле поспевали за ней. Берег между покосившимися навесами был завален кипами шкур, бревнами и вытащенными на берег лодками. Сыновья агента все еще находились на борту. Три жителя Вара в лохмотьях охраняли трап, один размахивал ржавой саблей, другие сжимали в руках длинные ножи.
— Яд! Яд! — закричала Кадия находившимся на борту матросам. — Не притрагивайтесь к еде!
Она замахнулась мечом на вооруженного саблей злодея. Он неуклюже парировал удар и попытался столкнуть ее с пирса в бурную реку. Она сделала шаг в сторону и нанесла ему удар ногой в тяжелом сапоге. Варец взвыл и потерял равновесие и тут же получил удар по затылку тяжелым эфесом меча. С громким всплеском он упал в мутную воду, и течение унесло его.
Викит-Аа уже разобрался со своим противником, пронзив его насквозь великолепным зинорианским клинком.
— Я посмотрю, что происходит на борту! — крикнул он, оскалив зубы, и побежал по палубе к кормовой надстройке, из которой доносились звуки борьбы.
Кадия развернулась, чтобы помочь Ягуну. Его противник, несмотря на кровоточащую рану на левой ноге, нанесенную Ягуном, загнал низкорослого ниссома в ловушку между двумя кипами шкур фрониалов. Хихикая от предвкушения крови, он уже занес руку, чтобы пронзить ножом горло Ягуна, но Кадия отрубила ему ее чуть ниже локтя. Варей с криком упал, заливая трап кровью.
В этот момент человек с треском вылетел из окна кормовой надстройки. Это был один из вероломных сыновей агента. На мгновение он повис на леере, потом, получив удар окровавленным мечом рыцаря, с визгом упал в воду. Из рубки донеслись победоносные крики.
Один из Почетных Кавалеров — сэр Бафрик — показался в дверях надстройки.
— Мы разобрались с ублюдками, принцесса! — крикнул он. — Как дела у тебя?
— Ступайте в хижину, — ответила она. — Посмотрите, не нужна ли помощь Лумому.
Рыцари побежали на берег, она повернулась к раненому жителю Вара с посеревшим от боли лицом.
— Хочешь умереть или позволишь мне обработать рану? — спросила она.
— Если вы будете так добры, милостивая Дама.
Дождь прекратился, опускались сумерки. Сэр Бафрик и сэр Сайнлат бесцеремонно выволокли из надстройки залитого кровью юношу в полубессознательном состоянии и бросили его на пирс рядом с трупом. Из рубки появились принц Толивар и Ралабун, наблюдавшие за происходящим широко раскрытыми от ужаса глазами. Викит-Аа отдал несколько приказов команде и встал рядом с Ягуном, с безучастным видом наблюдая, как Кадия обрабатывает рану.
Она наложила жгут из собственного ремня, чтобы остановить кровотечение, потом перевязала руку своим почти чистым платком.
— У вас есть смола халаки? — спросила она своего пациента. — Только она годится для обработки подобных ран.
— Я не знаю, — прошептал раненый. — Агент Турмалай хранит такие лекарства под замком.
— Если смолы нет, мне придется прижечь рану, — предупредила Кадия, — иначе рана загниет и ты умрешь. Мы с капитаном поможем тебе добраться до хижины.
Они подхватили едва не терявшего сознание однорукого злодея под руки и в сопровождении Ягуна повели его к полуразвалившейся лачуге агента. Турмалай, привязанный к крепкому стулу, то выкрикивал проклятия, то рыдал. Его охраняли Лумому и сэр Эдинар. Кадия приказала двум аборигенам отвести раненого в другую комнату и позаботиться о нем. Потом она заметила стоявших на коленях у соломенного тюфяка сэра Мелпотиса и сэра Калепо. На тюфяке неподвижно лежал сэр Зондаин, и лицо его было бледным как воск.
— Как он? — спросила Кадия.
Молодой Мелпотис покачал головой. Его щеки были мокрыми от слез.
— Дама, — сказал Калепо, — наш брат Зондаин ушел в потусторонний мир, его унесли на небеса Владыки Воздуха.
— Да хранит Триун его душу, — прошептала Кадия, не сводя глаз с павшего Кавалера. Потом она подняла горящие карие глаза на не прекращавшего вопить агента.
— Изъеденная червями падаль, — воскликнула она, подходя к злодею. — Ты всегда травишь гостей, чтобы показать свое гостеприимство?
Турмалай Йонз не ответил, только продолжал оплакивать погибших сыновей. Он увидел, чем закончилась схватка, прежде чем его схватил Лумому.
— Тча! — презрительно воскликнул Викит-Аа. — Один ублюдок лишь лишился сознания, получив несколько несерьезных ран, второй, упавший за борт, выбрался на берег в элсах пятидесяти вниз по течению.
— Мои драгоценные мальчики живы? — закричал агент. — Хвала Сострадательному Животворящему Тездору.
Кадия подняла его лицо за жирные волосы. В руке она держала короткий кинжал.
— Тебе повезло, мешок с блевотиной, — заметила она спокойно. — Твои презренные щенки спаслись от смерти, которой заслуживали.
Острие клинка коснулось горла Турмалая.
— Ты сам предстанешь перед богом минуты через две, если я не получу ответов на свои вопросы.
Агент съежился на стуле и захрипел.
— Почему ты отравил нашу еду? Только для того, чтобы ограбить нас, или… была другая причина?
- Предыдущая
- 24/80
- Следующая