Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Розовый ручей - Мэдл Линда - Страница 60
Новый Орлеан в ночное время был почти таким же шумным, как днем. Те, кто совершал вечерний променад по набережной, давно разошлись по домам, а их места заняли моряки — кто на дежурстве, кто на отдыхе. Были здесь рыбаки, картежники, грузчики, разгружающие только что прибывшие корабли, и разный другой люд, чьи дела приходились на ночное время.
Деймон прокладывал себе путь среди ночной толпы, между груд различного товара: бочек с патокой и мешков с хлопком, корзин с рыбацкой добычей и просто пустых ящиков и коробов. Он расспрашивал о кораблях, готовых к отплытию, и в то же время наблюдал за выходящими к набережной улицами, высматривая карету, нанятую Раффином. Он был почти уверен, что не пропустит ее.
Огонь в жаровнях горел и на палубах многочисленных судов, и на набережной. В закопченных кастрюлях варилась рыба, и аромат специй освежал воздух, насыщенный запахом гниющего дерева. Огни факелов, установленных на палубах, отражались в узких полосках воды между кораблями. На одном из кораблей матросы пели на чужом языке, и в песне слышалась тоска по родине. Издалека до Деймона донеслись звуки банджо и топот танцующих ног. К тому времени, когда он достиг кораблей, стоявших на причале рядом с рынком, он уже подумывал, не ошибся ли Реджис. Деймон так и не нашел ни одного парохода, отправляющегося в Чарлстон, не увидел ни одной кареты. Деймон остановился и еще раз осмотрел набережную. Неужели он не заметил кареты и упустил ее? А может, у Раффина были другие планы, как вывезти Нелли из города?
И тут он увидел экипаж, подъезжающий к набережной около площади Парадов. С кучерского сиденья слезли слуга Раффина и какой-то рослый мужчина. Этот мужчина открыл дверь кареты и вытащил оттуда женщину в накидке. Ростом она была с Нелли, но капюшон на голове не позволял видеть, она ли это. За ней вылез Раффин и тут же вцепился в локоть женщины.
Деймон бросился к ним, расталкивая попадавшихся на пути моряков и рыбаков. Увидев его, Раффин потащил женщину к пароходу. Она сопротивлялась, стараясь вырвать руку, и тут Деймон услышал голос Нелли:
— Я никуда с тобой не поеду, Чарльз!
С соседнего корабля, прервав свою работу, на них с любопытством смотрели два матроса. Деймону удалось подбежать к сходням парохода раньше Раффина.
— О, Деймон! — закричала Нелли, снова вступая в борьбу с Раффином. Капюшон сполз с ее головы и приоткрыл лицо. — Как хорошо, что ты успел!
— Эта леди не желает ехать с вами, — заявил Деймон, преграждая им путь.
Раффин нахмурился.
— Поверь мне, Дюранд, ты даже не понимаешь, что делаешь. Тебе лучше держаться от нее подальше.
— Это мы решим сами, Нелли и я. Но ты никуда не увезешь Нелли против ее воли.
— Осторожно, Деймон! — воскликнула Нелли, кивком головы показывая на рослого мужчину, стоявшего рядом. — У него есть сообщник.
Деймон еще раньше заметил этого головореза. Он подозревал, что Раффин никогда бы не осмелился пойти на такое дело без помощника.
— Прежде чем ты подвергнешь себя риску ради этой леди, — начал Чарльз, — позволь мне открыть тебе то, что, я уверен, она от тебя утаила.
— Я знаю всю правду, — прервал его Деймон, радуясь тому, что они с Нелли успели поговорить обо всем.
— Не думаю, — ответил Чарльз, недобро сузив глаза. — Не думаю, чтобы ты — хранитель легендарных сокровищ Роузвуда — был бы сейчас здесь, если бы она рассказала тебе все.
— О, Чарльз, не надо! — взмолилась Нелли, снова пытаясь вырваться.
— Деймон, не слушай его!
— Она приехала в Роузвуд, играя роль сиделки и компаньонки, так ведь? — спросил Чарльз.
Деймон не ответил.
— Видишь ли, — продолжал Чарльз с лицемерной улыбкой, — именно так они и работали, завоевывая доверие людей. Отец Нелли попал в наш дом как опытный врач, она была хорошей сиделкой, а потом они подменили копией настоящую картину в комнате моей бабушки. Бедной больной бабушки!
У Деймона защемило сердце. Он взглянул на Нелли, мучительно желая услышать опровержение этих слов Чарльза, но она отвела глаза.
— Они продали оригинал одному бессовестному перекупщику и отправились в Европу тратить полученные деньги. Все члены моей семьи были потрясены. Не знали, что и думать. Ведь мы с Нелли были обручены. А она предала нас.
— Все так и было, Нелли? — спросил Деймон. На этот раз он поймал ее взгляд, в глазах ее была такая боль, что он понял: Раффин говорит правду.
— Деймон, я не понимала, что происходит, — едва слышно произнесла она.
— Вы еще не обнаружили в Роузвуде никакой пропажи? — с насмешкой спросил Чарльз.
Деймон несколько раз глубоко вздохнул. Это всегда спасало его от необдуманных действий в решающие моменты. Неужели инстинкт не обманул его, когда впервые увидев Нелли в Роузвуде, он задал себе вопрос: зачем она здесь? Хуже того. Неужели она лгала ему даже тогда, когда они ворковали в уютном гнездышке — салоне миссис Робардс?
— Ну что, я просветил тебя, не так ли, Дюранд? Признайся.
Деймон тщательно обдумал свой ответ.
— Да, кажется, у меня есть свои счеты с этой леди, в которых надо разобраться.
— Деймон!
Раффин предостерегающе дернул Нелли за руку. Деймон посмотрел на Раффина долгим пронизывающим взглядом. Холодная сдержанность, в которой он так нуждался, наконец, пришла к нему.
— Она была моей невестой, Дюранд, — продолжал Раффин. — Ты же понимаешь? Это значит, что она совершила двойное предательство. Дважды меня унизила. И теперь моя очередь унизить ее. Мало кто знает, что произошло, но те, кто знает, поймут меня. Она будет в безопасности под моей опекой. Ее долг будет выплачен. Она — воровка. И мне не надо представлять ее как честную женщину. Всем будет известно, что она — моя любовница.
Пока Раффин говорил, Деймон, не отрываясь, смотрел на Нелли. Да, она поступила с ним бесчестно. В какой-то момент, поймав ее взгляд, он почувствовал, что она хотела бы многое ему сказать, но здесь в этом месте, сейчас — не скажет. Она покачала годовой и отвернулась.
— Наверное, ты прав, Раффин, — кивнул Деймон. — Теперь, когда я знаю правду, я не буду стоять на твоем пути. Увози ее с богом в Чарлстон. — С легким поклоном Деймон отступил, открыв проход на корабль.
Нелли, не в состоянии поверить в услышанное, уставилась на Деймона. Сердце у нее остановилось. Деймон был ее единственной и последней надеждой. А теперь он отошел в сторону, и никто не поможет ей избавиться от Чарльза.
Чарльз засмеялся, схватил Нелли за локоть, больно сжав его через накидку, и потащил ее к сходням.
Не глядя больше на Деймона, она прошла мимо него и стала подниматься на корабль, онемев от все возрастающего ужаса и отчаяния. Ей надо было что-то придумать, чтобы спастись. Она подняла голову, машинально прочла название парохода, но оно ничего не подсказало ей.
И в тот самый момент, когда она уже должна была с помощью матроса вступить на палубу, Нелли услышала хриплый кашель Чарльза. Он ухватился за ее руку, но тут же отпустил ее. Она резко обернулась и увидела, что Деймон оттаскивает Чарльза назад, уцепившись за его воротник. Ткань врезалась в шею Чарльза, глаза его выкатились из орбит, широко раскрытый рот жадно ловил воздух. И в этот момент Деймон приподнял противника и швырнул его вниз, прямо на его сообщника. Нелли закачалась и упала бы, если бы ее не подхватил матрос.
Деймон бросился к ней:
— Пошли!
Головорез скинул упавшего на него Чарльза и стал подниматься по сходням.
— Он позади тебя! — предупредила Деймона Нелли. Связанные руки затрудняли ее движения.
Деймон вовремя обернулся. Мужчины, сцепившись на сходнях, свалились вниз рядом с Чарльзом.
— Развяжи меня! — потребовала Нелли, повернувшись к матросу. Она ткнула его локтем в живот. — Развяжи меня.
Матрос смотрел на нее с недоумением, пока не догадался, что руки у нее связаны за спиной. Достав нож, он разрезал веревку. Нелли бросилась вниз, надеясь, что сможет как-то помочь Деймону.
— Вызови полицию! — крикнула она матросу и поспешила по сходням.
- Предыдущая
- 60/81
- Следующая
