Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Возвращение чародея - Мусаниф Сергей Сергеевич - Страница 57
Скорее всего, леди Мелисса виновна куда в большей степени, чем этот сопляк, подумал я. Но у меня нет выбора. Как совершенно справедливо заметил Исидро, дискриминация по половому признаку тут неуместна, и милосердие должно быть последовательным. Я не могу пощадить одного и казнить другую. А леди Мелисса, покушавшаяся на здоровье моей жены и на наше будущее, должна умереть.
Станнис смотрел на меня глазами распластанного на жертвенном алтаре ягненка. Мне было его жаль, но… он мог сделать хоть что-нибудь. Но он ничего не сделал. Просто стоял в стороне.
Вполне возможно, молодой эльф был вовсе неплохим парнем. Но иногда худшим злом является именно равнодушие таких вот хороших парней.
Это было нелегкое решение. Одно из самых трудных в моей жизни, но я его принял.
– Смерть, – сказал я. Прости, Станнис. Твоя смерть частично и на моей совести.
Я не думал, что все произойдет так быстро.
Лорд Аларик шагнул вперед, левой рукой схватил Станниса за волосы и оттянул голову назад. Его правая рука со скоростью молнии выхватила из ножен кинжал, и мастер над оружием перерезал Станнису горло.
– Черт побери, Аларик! – воскликнул бывший регент.
– Правосудие должно вершиться быстро, но не моментально, – прокомментировал Доран. – По-моему, такое решение слишком неопрятно.
Лорд Аларик вытер окровавленный клинок об одежду Станниса и позволил телу упасть на пол. Вокруг трупа быстро натекала лужа крови.
Что мастер над оружием хотел доказать, перерезав Станнису глотку в моем кабинете?
На Зеленых Островах подобные казни не приняты, и Озрик, который выносил приговоры до моего прибытия, был удивлен поведением лорда Аларика не меньше моего.
Это какая-то демонстрация? Если и так, то ее смысл от меня ускользнул.
Когда в кабинет привели леди Мелиссу, слуги успели убрать с пола труп ее покойного супруга, а вместо кровавой лужи на полу осталось только влажное пятно. С камня кровь смывается быстро.
Лорд Аларик казнил Станниса аккуратно, ни единая капля крови не попала на одежду мастера над оружием или на скупую обстановку кабинета. Хорошо, что я не распорядился устлать пол коврами.
Лорд Аларик снова занял свой пост возле двери, но я сомневался, что в случае второго смертного приговора он будет действовать столь же быстро и решительно. Он принадлежит к поколению Озрика и наверняка склонен разделять мнение бывшего регента относительно неприкосновенности эльфиек, даже если те решаются на измену.
В отличие от своего супруга, леди Мелисса держалась очень спокойно и уверенно.
– Где Станнис, ваше величество? – спросила она.
Похвально, что в первую очередь ей интересна судьба мужа.
– Казнен, – сказал я.
– Понимаю. – Она пожала плечами, и выражение ее лица не изменилось ни на секунду. Оплакивать супруга леди Мелисса не собиралась. – Надо же вам было хоть кого-то казнить.
– Вы так считаете? – спросил я.
– Конечно, – сказала она. – Ваше величество, давайте рассуждать логично. Я затеяла опасную игру и проиграла. Проиграла не без помощи принца Дорана, конечно. Извиняться за свою попытку я не буду, это бессмысленно. И я готова принять любое назначенное вами наказание. Ссылка? Пусть будет ссылка, я готова. Я могу хотя бы собрать вещи или вы отправите меня на материк в одном платье?
– Не ссылка, – сказал я.
– Да? Значит, вы более милосердны, чем я ожидала. Что же это будет? Лишение титула? Какая-нибудь грязная работа?
– Смерть, – сказал я.
– Вы шутите, ваше величество? – спросила она. Ни один мускул на ее лице даже не дернулся. Она все еще не воспринимала эту ситуацию всерьез. – Королева жива, и непоправимого вреда ее здоровью не причинено.
– Я не шучу.
– Так не бывает, ваше величество, – сказала она. – Эльфийских женщин не казнят вот уже тысячу лет.
– Такого закона нет, – сказал я. – На Зеленых Островах вообще нет законов, и их отсутствие меня раздражает.
– Один закон все-таки существует, – напомнил До-ран.
– Верно, – сказал я. – Закон – это я. Леди Мелисса, вы признаетесь виновной в государственной измене и приговариваетесь к смерти.
– И кто же будет приводить приговор в исполнение? – насмешливо спросила она.
Лорд Аларик почему-то не спешил повторять на бис номер с кинжалом. На его лице царило смятение, и это придавало леди Мелиссе уверенности.
– Мне недавно напомнили, что мой отец – вы наверняка его помните – выносил смертные приговоры и сам приводил их в исполнение, – сказал я. – Такая у него была привычка.
– Вы не посмеете, – сказала леди Мелисса.
Я подошел к ней и вынул Повелителя Молний из ножен. Его магию нельзя обернуть против эльфов, но никто ничего не говорил о его режущей кромке.
– Ты собираешься осквернить древний клинок кровью предательницы? – поинтересовался Доран. – Хочешь, я сделаю?
Правильно оценив мою решимость, лорд Аларик положил ладонь на рукоять кинжала и встретился со мной взглядом. На Зеленых Островах существует только один закон, и этот закон – я.
– Нет, – ответил я Дорану и лорду Аларику. – Я сам.
Когда решение принято, работа палача не кажется такой уж сложной. Если у вас есть хороший инструмент, и вы знаете, как им пользоваться, вы можете снести голову с плеч одним ударом.
Я не горжусь тем, что сделал, и, наверное, никогда не смогу гордиться. Но если вы кого-то судите, вы должны быть настолько уверены в справедливости вынесенного вами смертного приговора, чтобы суметь привести его в исполнение своими руками.
Я несказанно удивилась, обнаружив себя в нашей с Ринальдо кровати. Обычно я просыпаюсь на полу и ложусь рядом с Ринальдо примерно за полчаса до того, как он начинает ворочаться, а это всегда предшествует его пробуждению. Но на этот раз все было не так.
Я лежала в постели, а Ринальдо рядом со мной не было. В окна пробивался яркий солнечный свет. Ощущая некоторую слабость во всем теле, я приподнялась на локтях и обнаружила своего мужа. Он спал, сидя на стуле, в очень неудобной для сна позе, и…
И тут моя память тоже проснулась.
О боже! Леди Мелисса пообещала отпустить меня после небольшой операции. Я не знала, успела ли она что-то сделать с моим телом или нет. Эльфийка уверяла, что я ничего не буду помнить, но тогда я должна была забыть и про наш с ней разговор. Что же произошло? И давно ли Ринальдо тут сидит?
Словно что-то почувствовав, Ринальдо встрепенулся и открыл глаза. Он попытался встать со стула, тут же схватился за спину и рухнул обратно на сиденье.
– Черт побери, – сказал он. – Мне всегда не хватало некоторой элегантности, правда?
– Ты элегантен, как слон в чужой гостиной, – подтвердила я. – Что случилось?
– Все нормально, – сказал он. – Все нормально, честно. В смысле… Прости. Я не должен был такого допустить. Я никак не ожидал, что королеве может угрожать опасность так близко от дворца…
– Ну это было не так уж и близко, – сказала я. – Но… Ты в очередной раз меня спас? Как ты меня нашел?
– Кузен помог, – криво ухмыльнулся Ринальдо. – Он оказался на редкость полезным… и принципиальным.
– Ты говоришь загадками.
– Ничего подобного Доран немного поиграл в сыщика и привел меня к леди Мелиссе. Там мы тебя и обнаружили.
– По своему обыкновению, ты ее тут же простил? – Надеюсь, что так. Мне хотелось бы разобраться с этой дамочкой самостоятельно.
– Нет, – сказал Ринальдо. – Не простил.
– Да ну? И что ты с ней сделал?
– Казнил, – сказал Ринальдо.
– Как?
– Мечом.
– Сам? – ужаснулась я.
На мгновение в моей голове возник образ Ринальдо, наносящего удар Повелителем Молний. Нелепая картина. Он умеет драться, но драка и казнь – это две совершенно разные вещи.
– Сам, – хмуро заверил меня Ринальдо. – Вот этими самыми руками и вот этим самым мечом.
– Зря. – Насколько же он за меня испугался? Или насколько разозлился? Видно было, что он до сих пор продолжает переживать события сегодняшней ночи. – Надо было оставить ее мне.
- Предыдущая
- 57/71
- Следующая