Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Комендант мертвой крепости - Аренев Владимир - Страница 6
Скоростели потянулись к ближайшим метёлкам, ухватили клювами пучки травы. Господин Оттенс рассеянно одёрнул своего; сам в это время смотрел вдаль. Лёгкий туман таял, рвался на млечные клочья — и у горизонта уже проступала гряда холмов. За ними, если верить карте, лежала ещё одна деревушка, а дальше, на расстоянии двух дневных переходов, — замок Вёйбур.
Подъехали разведчики, подтвердили: всё спокойно, ничего странного или подозрительного.
— Следующий привал сделаем чуть раньше, — решил господин Оттенс. — До деревушки. Её пройдём, не задерживаясь, а потом… видно будет.
Сотник кивнул:
— Я бы даже предложил обойти её. Чтобы избежать лишних… осложнений.
— Пожалуй, так и сделаем. — И поскольку рядом были другие андэлни, господин Оттенс снова перешёл на «вы»: — Отправьте туда разведчиков, пусть проверят, не осталось ли вдруг живых — тех, кому действительно нужна наша помощь. И…
— Да, господин Оттенс?
— Нет, ничего. Забудьте. — Он небрежно махнул рукой: — Подумалось… пустяки.
Отряд неторопливо двинулся по дороге в сторону холмов. Господин Оттенс оглянулся: кто-то продолжал спать на ходу, кто-то жевал сморщенное яблоко. Священник ехал, обмякнув в седле, голова то и дело опускалась на грудь, но он вскидывал её и, моргая, обводил всё вокруг тусклым взглядом. Встретился глазами с господином Оттенсом и как будто даже не узнал его.
«Спрашивать, — подумал Эстритолк Оттенс, — имеет смысл лишь тогда, когда надеешься получить ответ… так или иначе». А сотник знал о хозяевах замка Вёйбур столько же, сколько и он сам. То есть ровным счётом ничего.
Вот это и тревожило господина Оттенса. Там, на площади, он уверял андэлни, что Плеть сам загнал себя в западню, оказался между молотом и наковальней. Западня, безусловно, была — да только кто именно в неё угодит? Не рассчитавший своих сил Плеть или же господин Оттенс?
Три дня — долгий срок. Если нынешние хозяева замка Вёйбур испугаются и откроют ворота… или просто не выдержат осады — тогда достать бунтовщиков будет непросто. Даже госпожа Дойварнесс не поможет выбить этот сброд из замка.
«Три дня, — подумал он. — Три дня неизвестности, а потом доберёмся до замка и станет ясно, ошибся я или нет».
Трёх дней им не хватило.
Как ни странно, помешал не Бурдюк. То есть святой отец не мешал вовсе: больше ни разу не оспаривал решения господина Оттенса, преимущественно молчал и держался особняком. Безымянную деревушку, как и посоветовал Акийнурм, обошли стороной. Сам господин Оттенс вместе с разведчиками и чарознатицей съездил туда в поисках каких-нибудь важных следов, зацепок, возможно, намёков на дальнейшие планы Плети.
То, что они нашли, сбивало с толку сильнее, чем сожжённый Торжок. Всё выглядело так, словно жители просто собрались и куда-то ушли. Побросали свой скарб, скотину, у некоторых в печи стояла дня три назад приготовленная каша… По дворам бродили сибарухи, копались в мусорных кучах, злобно шипели на чужаков, когда те подъезжали слишком близко.
— Жителей могли увести андэлни Плети, — сказал Клык, когда они, вернувшись к отряду, собрались на совет. — Увели, чтобы использовать во время штурма как живой заслон.
— Но почему не сожгли дома? Почему оставили провизию? У Плети большое войско — и наверняка серьёзные проблемы с припасами и фуражом.
Акийнурм пожал плечами:
— Как знать. Мне всё больше кажется, что мы идём по следу отряда — одного из многих. Плеть собирает силы, вербует негодяев и просто недовольных. Он, господин Оттенс, не из тех юродивых, с которыми мы сталкивались прежде. Он по-другому мыслит, просчитывает на два-три шага вперёд. С этими пленниками не всё понятно: может, дома и скотину не тронули, чтобы легче было обмануть деревенских. Их погнали, а потом вернутся за остальным.
— Не похоже на его методы. — Чарознатица в который раз посмотрела на карту. — Послушайте, на севере, недалеко отсюда, была ещё одна деревня. Можем мы туда послать андэлни?
— Зачем?
— Если мы действительно идём по следу меньшего отряда, основные силы Плети двигались к замку другим путём. Иначе бы они расправились с Торжком намного раньше.
— Если у них есть чарознатцы, Плеть мог явиться откуда угодно.
— Если у них есть очень могущественные чарознатцы. Потому что создать стабильные порталы для переброски большого количества андэлни способен далеко не каждый. Вот те двое, из Торжка, действовали на пределе своих сил и были вынуждены подолгу отдыхать. Но, так или иначе… — Она пожала плечиками. — Существует мизерный шанс узнать хоть что-нибудь — неужели мы им не воспользуемся?
— Не сходится, — сказал вдруг жрец. Всё это время он просидел молча, в стороне. Собственно, и звать-то его не следовало, но Акийнурм зачем-то позвал.
— Что вы имеете в виду, святой отец?
— Это просто, госпожа Дойварнесс. Если бы деревенских увели андэлни Плети… ну, в качестве живого заслона против защитников замка… вы нашли бы трупы. Хотя бы несколько. Старики. Больные. Наконец, просто упрямые. Те, кого не имело смысла тащить силком — а проще было прикончить в назидание остальным. Вы же говорите, что деревушка была абсолютно пустой, ни единого тела.
— И что это, по-вашему, значит? — уточнил господин Оттенс. — Их спасли Праотцы? Взяли к себе на небо, на остров Аллэор?
— О, боюсь и надеюсь, всё много проще. Кто-то уже знал о приближении головорезов и предупредил местных жителей. Он же — этот кто-то — настоял на том, чтобы андэлни бросили всё лишнее. Видимо, время поджимало.
— И куда же он — «этот кто-то» — увёл их?
— Очевидно, в замок, господин Оттенс. Куда же ещё?
— Хотел бы я в это верить. Да вот неувязка: с чего тогда Плети оставлять деревушку нетронутой? Почему он не сжёг её? Почему не увёл с собой скотину? Не забрал запасы еды?
— Потому что, как сказал сотник, это был не Плеть. Отряд, который мы преследуем, — какой-нибудь из вспомогательных. Их ожидали возле Торжка — и велели не задерживаясь идти к замку.
Господин Оттенс посмотрел на Акийнурма. Тот задумчиво постукивал пальцами по колену.
— Может быть, — сказал наконец. — А вы как думаете, господин советник?
— Думаю, нам нужно вернуться. — Он глянул на небо — солнце уже клонилось к закату. — Переночуем в деревушке. Потом — по обстоятельствам. И да, госпожа Дойварнесс права, нужно выслать трёх андэлни на север. Пусть проверят, не оттуда ли пришёл Плеть со своим основным войском.
Они поднялись, Клык позвал двух десятников и отдавал команды.
— Господин Оттенс.
— Да, святой отец? Хотите что-нибудь добавить?
— Всего одну вещь — и скорее повторить. Если я прав, они вернутся… за припасами и прочим. Причём вернутся в ближайшее время.
— Поэтому, — кивнул господин Оттенс, — мы туда и едем.
На самом деле он не был настолько спокоен: по сути, сейчас всё висело на волоске. Если жрец ошибся… а впрочем, даже если прав — они наверняка потеряют время. А сколько продержится замок, известно одним Праотцам.
Но его андэлни нуждались в отдыхе, и это господин Оттенс тоже понимал.
Безымянная деревушка была обнесена частоколом, но ворота — и западные, и восточные — оставались открытыми. Единственная узкая улочка деревни изгибалась дугой, в центре этой дуги, над колодцем, стояли пять кручинников — по числу народов Палимпсеста. Один был подрублен нарочно, однако и остальные выглядели так, словно их поразила некая болезнь.
Господин Оттенс велел вести себя тихо: рассредоточиться по дворам, огонь не разводить, не шуметь, — так, чтобы издалека деревня казалась брошенной. Дозорным — глаз не спускать с дороги, сменяться каждые два часа. И никому из домов ничего, кроме еды, не брать.
— А что с кудлаками? — уточнил Акийнурм. — Когда вы сюда приезжали в прошлый раз, они так же надрывались?
— Стерегут дворы, — пожал плечами господин Оттенс. — Хотя подозреваю, это только малая часть, остальные разбежались.
Госпожа Дойварнесс подъехала к ним, как обычно, совершенно бесшумно.
- Предыдущая
- 6/80
- Следующая