Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Китайский агент - Муркок Майкл Джон - Страница 21
— Ты плохо выглядишь, Джерри. Выпей чайку, и тебе полегчает, — заботливо проговорила она. — Было ужасно, да?
— Да, — коротко ответил Джерри, отхлёбывая из чашки. — Давай не будем об этом…
Задумчиво попивая горячий чай, Джерри оглядывал комнату. Квартира Мэвис была декорирована яркими тонами. Жёлто-голубой ковёр, на стене картина, изображавшая ярко-зеленые джунгли, в которых степенно разгуливали индийские слоны. На мраморной каминной полке — уйма безделушек, на окнах — пёстрые шторы…
Местечко ему понравилось. Джерри немного расслабился, почувствовав себя лучше. Зажить бы в такой квартирке в своё удовольствие, да чтобы рядом кто-нибудь вроде Ширли в роли жены…
Увы, это всего лишь мечта, которой вряд ли суждено сбыться. Служба, черт её подери!.. В отставку бы отпустили, что ли?.. Оптимальный вариант — отпускают тебя сравнительно молодым, пока ты ещё на что-то годишься, и назначают приличную пенсию. Джерри откинулся на спинку стула, вытянул ноги и усмехнулся про себя.
— Вот если бы его посадили в американскую тюрьму, — мечтательно произнесла Мэвис. — Мне всегда так хотелось попасть в Америку…
Ширли заметила состояние приятеля, но неверно его истолковала.
— Что случилось, Джерри? У Ходкисса оказалось что-то интересующее нашу фирму?
Помня о присутствии Мэвис, Джерри был осторожен.
— В общем… Утром он все забрал из сейфа. Управляющий это подтвердил. Потом очевидцы видели, как он направлялся в парк. Удалось установить, что на Портобелло-стрит его сбил пьяный извозчик, Ходкисса обнаружили полураздетым, одежду кто-то украл. Можно предположить, что и пакет тоже. Следов никаких нет и ноль шансов выйти на человека, у которого оказалась украденная одежда Ходкисса.
— Наверно, они уже у китайца, — предположила Ширли.
Джерри нетерпеливо поморщился.
— Да нет! Зачем им в таком случае потребовалось похищать Мэвис?
— Пожалуй… Кто же тогда?..
— В том районе много старьёвщиков… Они собирают тряпки, кости, лом и все такое… Вот один из них и стибрил одежду Ходкисса. Во всяком случае, он был последним, у кого её видели. Теперь мне надо узнать, кому он её загнал.
— Ты думаешь, пакет все ещё там?
— Все зависит от того, насколько сильная жажда мучила старого Себби О'Рейли, когда он продавав свой товар. Если торопился, значит, у нас сохраняется шанс… — Джерри допил чай и улыбнулся. — Благодарю, дорогая, чай отличный. — Помолчав, он добавил:
— Я хотел с ним встретиться и даже побывал у него, но увы, никаких следов пакета! Завтра начну искать перекупщика…
Мэвис вдруг расплакалась. Кажется, она не могла существовать без всеобщего внимания.
— О, мой дорогой бедный Арни!.. — запричитала она.
— Как он, кстати? — тихо спросил Джерри. — Вы в больницу звонили?..
— В сознание не приходил, — так же тихо отозвалась Ширли. — Но говорят, что выкарабкаться может…
— Все будет в порядке, — успокоил их Джерри. — Надеюсь, скоро он вернётся и поможет мне связать кое-какие нити. Китаец наверняка носится по городу, ищет пакет. — Джерри поставил на стол пустую чашку и блюдечко. — Ну, мне, пожалуй, пора…
Ширли взглянула на него из-под длинных ресниц.
— Что ты… собираешься делать сейчас? — спросил Джерри.
Ширли догадывалась, что он имеет в виду.
— А как же Мэвис? — неуверенно спросила она. — Мы не можем оставить её одну, когда вокруг эти китайцы…
Мэвис тем временем продолжала рыдать. Джерри протянул руку и погладил её по голове.
— У меня есть свободная комната, — сказал он. — Ты не хотела бы составить нам компанию, Мэвис? Ширли тоже будет вместе с нами. Верно, дорогая?
— О да, — с радостью согласилась Ширли. — Если это будет удобно…
Она заметно оживилась. Волосы её растрепались, глаза блестели… События последних двадцати четырех часов очень изменили её.
— Пожалуй, там я буду чувствовать себя спокойнее… — Мэвис перевела взгляд на Ширли и Джерри, потом обратно и добавила:
— Если вы уверены, что я вам не помешаю…
— Ну что ты, конечно, нет! — воскликнула Ширли.
Джерри встал.
— В таком случае собирайтесь и пойдём. Пока Мэвис укладывала сумку, Джерри обнял Ширли, прижал к себе и поцеловал. Он нуждался в ней, чтобы поскорее забыть всех Корнеллов. Ширли обвила его руками за шею и тоже прижалась к нему. Ей казалось, что они не виделись давным-давно.
Джерри вдвое против положенного превысил скорость, на одном из перекрёстков проскочил на красный свет. Ему не терпелось поскорее оказаться дома, в своём гнёздышке.
ГЛАВА 17
СЛЕД
Когда Мэвис была наконец устроена в свободной комнате, Джерри и Ширли уединились в соседней.
Здесь стоял компактный диван-кровать, туалетный столик, на стенах висело несколько книжных полок. На полу лежал толстый вишнёво-красный ковёр. На окне висели красные шторы.
Они в нерешительности стояли возле дивана.
— Вчера было просто восхитительно! — шепнула Ширли.
— О да… — согласился Джерри и выключил свет.
Где-то далеко, прогрохотал поезд и тревожно загудел перед входом в тоннель. По улице с рёвом пронёсся спортивный автомобиль, а ночное небо вспорол пассажирский лайнер, заходящий на посадку в аэропорт Хитроу.
За окнами начинало светать, когда Джерри и Ширли уснули. Проснувшись в полдень, они поняли, что отдохнули просто отлично. И совсем забыли, что в соседней комнате, уставившись в потолок, лежит так и не уснувшая этой ночью Мэвис. Лежит и вслушивается в каждый звук, удивляясь и завидуя…
На кухне Джерри приготовил кофе. Кофе да ещё омлет — это было все, что он мог приготовить более-менее прилично…
Ширли сидела за столом, накинув на плечи его халат. На лице её блуждала таинственная улыбка. Она молчала, не сводя с Джерри восхищённого взгляда.
В дверь постучали, и на кухню заглянула Мэвис.
— Это я, — сообщила она, мило улыбаясь. — Можно и мне к вам?
Все трое уселись за столом и принялись за кофе. Наконец Джерри взглянул на часы и сказал:
— Мне пора.
Ему не хотелось ещё раз встречаться с родственничками, и он решил, что поедет на своей машине.
Ворота были открыты, Джерри въехал во двор и остановил машину перед конюшней.
Себастьян О'Рейли зевал и потягивался, стоя на пороге. Бренда что-то аппетитно хрумкала, засунув морду в висевший у неё на шее мешок, и презрительно косилась на хозяина.
— Привет, Себби! — сказал Корнелл. — Ты меня помнишь? Я — Джерри Корнелл…
Старик явно не узнавал его. Он растерянно моргал и озирался по сторонам, словно пытаясь понять, с чего это вдруг к нему пристал богато одетый молодой джентльмен.
— Да, сэр… э-э-э… смотря что вам нужно, сэр…
— Это я, Джерри Корнелл! Да ну же, Себби! Я тебя с детства знаю!
— А-а, Джерри Корнелл… — пробормотал старик. — Вас теперь совсем не узнать, сэр… Даже не верится, что вы один из этих… — он запнулся, испуганно взглянув на Джерри, а тот горько усмехнулся: даже такой конченый тип, как старьёвщик Себастьян О'Рейли, с презрением отзывается о Корнеллах.
— Я слышал, у тебя вчера был удачный день, — заговорил Джерри. — Ты выгодно сбыл свою дневную добычу…
Старик почесал лохматую голову и нахмурился. Память у него была уже не та, что прежде.
— Да… — неуверенно протянул он и повторил:
— Да…
— Это было ближе к вечеру, — напомнил Джерри.
— Ага, сэр, припоминаю… Кажется, так все оно и было, как вы говорите… — Он оглянулся, увидел на полу пустые бутылки и повторил:
— Сдаётся, так оно и было… Люблю, грешным делом, выпить бутылочку в субботу вечерком…
— У меня нашлась бы бутылка и на воскресенье, — забросил приманку Джерри.
Лицо старика просветлело, он мечтательно поскрёб щетину на подбородке.
Джерри понял, что на него можно поднажать.
— Ты помнишь, кому продал груз? — спросил он.
— Как вам сказать, сэр… Джерри… Наверняка-то я сказать не могу… Торопился очень… — Старик помолчал и огорчённо вздохнул. — Нет, не помню.
- Предыдущая
- 21/35
- Следующая