Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ночной Орел (сб. ил. Л.Фалина) - Ломм Александр Иозефович - Страница 93
Дик и Кларенс все дни напролет проводили вместе. Чаще всего их можно было видеть на носу корабля. Обнаженный по пояс великан стоял, широко расставив ноги, и рассматривал в свой исполинский бинокль безбрежную равнину океана. А Кларенс, тоже без рубашки, сидел у великана на плече, как на выступе орудийной башни, придерживался одной рукой за прядь его черных кудрей и рассказывал ему обо всем, что попадалось в их поле зрения.
Так Дик узнал много любопытного об авианосце “Хеттинджер”, о разрушительной мощи его орудий, о загадочной жизни удивительных обитателей глубин и о грозных повадках самого океана.
Но, увы, всему бывает конец. Две недели промелькнули, как сон, и вот однажды утром корабль приблизился к острову, на котором Дику предстояло провести многие годы, а быть может, и остаться навсегда…
К прибытию на остров Дик достиг двадцати пяти метров и выглядел необыкновенно здоровым и могучим, словно колосс, высеченный из скалы. Лицо его покрылось бронзовым загаром, движения приобрели уверенность и четкость. Однако при всем при этом он оставался ребенком и только ребенком.
Когда авианосцу пришло время отправляться в обратный путь, а Дику — расстаться со своим новым другом, великан расплакался навзрыд, и его ничем нельзя было утешить. За время плавания он успел привязаться к веселому моряку.
— Я вернусь к тебе, Дик! Даю тебе слово офицера, что вернусь! — взволнованно говорил Кларенс, сидя на плече у Дика и гладя его загорелую шею.
— Оставайся теперь! Почему ты не хочешь остаться со мной, Кларенс?! — всхлипывал мальчик, заливаясь слезами. От горя он ничего вокруг себя не видел.
— Не могу теперь! Клянусь килем “Хэттинджера”, не могу! Я ведь служу! Вот кончится контракт, и я навсегда перееду к тебе на остров. Тогда мы знаешь как заживем!..
— Это будет не скоро! А я… как я буду тут один, без тебя?!
— Разве ты будешь один? Гром и молния! С тобой тут будет столько народу! И доктор Кларк, который пойдет за тебя в огонь и в воду, и профессор Джексон…
— Они старые! Разве они будут со мной играть в робинзонов и купаться в море?
— Сто тысяч кашалотов! Я же говорю тебе, что вернусь! Только ты не расти больше. Ты и так уже такой громадный, что любой кит будет скулить перед тобой, как побитый щенок. Обещаешь не расти?
— Обещаю… Только ты обязательно приезжай, Кларенс!
— Приеду!.. Ну, до скорой встречи, морской волк!
Кларенс поцеловал друга в мочку уха, спустился на землю и отбыл в шлюпке на корабль. “Хэттинджер” погудел сиреной, дал три прощальных залпа и пошел прочь от острова. А Дик стоял на утесе, смотрел ему вслед и горько плакал.
…Новый павильон Мюррея был построен без малейших претензий на архитектурное изящество. Его строители явно преследовали сугубо практические цели: вместительность и прочность. Гигантское сооружение напоминало ангар.
Дику отвели в павильоне две комнаты-залы. Это были просторные, высокие, но с виду весьма невзрачные помещения: голые серые стены с десятками стеклянных квадратов вместо окон, обнаженные железные фермы каркаса вместо потолка. Осмотрев свое новое жилье, Дик остался недоволен.
— Разве это комнаты? — с горечью спросил он у доктора Кларка.
— Ты прав, друг мой, — согласился старик. — Им далеко до нашего жилища в столице. Там были настоящие окна со шторами, на стенах росписи… Но ты не унывай, мы и здесь наведем порядок!
— Сами?
— Разумеется, сами!.. Давай перетаскивать сюда наше добро. Сам увидишь, как здесь сразу станет по-другому.
Дик с радостью согласился и тут же начал перетаскивать в сбои комнаты горы ящиков и контейнеров, сваленных штабелями неподалеку от павильона. Вскоре жилье великана преобразилось. В рабочей комнате появился радиоприемник, в спальне — телевизор. Стены украсились десятками огромных картин. Железные фермы потолка скрылись под белой парусиной. Кровать, покрытая гигантским пледом, стала вполне привлекательной. На рабочем столе появились книга и письменные принадлежности, на полках под стеклом разместились игрушки.
С головой погрузившись в новое дело, Дик так увлекся, что на какое-то время забыл о том горе, которое причинила ему разлука с лейтенантом Кларенсом.
Когда жители острова узнали, что у них должен поселиться гигантский человек, они сначала просто не поверили этому. Правда, слухи об удивительном великане дошли и до них- у трех рыбаков были радиоприемники, а иногда на остров попадали и газеты, — но в реальность этого великана никто не верил.
Строительство огромного павильона в необитаемой, покрытой сплошным лесом долине островитяне встретили настороженно. Они были уверены, что под видом жилья для великана у них строят какую-то военно-ракетную базу. После посещения авианосца по острову пронеслись слухи, что великан прибыл. И вот тогда жители решили проверить правдивость этих слухов.
Делегация островитян из двенадцати человек вынырнула как-то утром из лесной чащи и осторожно приблизилась к павильону. Их долго никто не замечал. Они слонялись вокруг гигантского здания, громко выражая свое удивление. Через час их случайно увидел в окно один из работников кухни и поспешно известил об этом профессора Джексона. Дик в это время находился внутри здания на очередных врачебных процедурах.
Профессор вышел из павильона и окликнул делегатов:
— С чем пожаловали, друзья?
Высокий бородатый рыбак с темным, обветренным лицом вышел вперед, снял шляпу и смущенно прогудел:
— Доброе утро, ваша честь! Дело у нас к вам такое. Дошли до нас слухи, что домину эту для человека-великана построили, для Дика Мюррея. А нас сомнения берут, правда ли это. Боятся наши, что дом этот для каких других, для военных целей построили. А про великана всё так, для отвода глаз. Вот мы и пришли узнать, здесь Дик Мюррей или нет.
— Не верите, значит, властям? — улыбнулся профессор.
— Стало быть, не верим, ваша честь…
— Могу вас успокоить. Дик Мюррей действительно находится здесь. Только он занят сейчас.
— Ничего, мы согласны подождать. Посмотреть надо, ваша честь!
Поняв, что эти простые люди ему не верят, Джексон решил не мучить их долгим ожиданием. Он удалился в павильон и минут через десять вернулся через главный вход вместе с Диком.
Увидев Дика, островитяне рты разинули от удивления. Ведь одно дело слышать рассказы, а другое — увидеть живого сказочного великана, который появился перед ними, как богатырь из древних легенд. Дик поговорил с островитянами, и те удалились, потрясенные и восхищенные, унося в душе ни с чем не сравнимую радость соприкосновения с настоящим чудом.
Клементайн понимала, что от волнения и страха почти проговорилась, почти призналась Джексону в том, что ей известна какая-то тайна, касающаяся болезни Дика. Одно обещание подумать выдавало ее с головой.
Проводив Дика до порта и вернувшись домой, Клементайн недолго предавалась внутренней борьбе. Из газет она узнала о счастливом плавании Дика и о благополучном его прибытии на остров. Рассматривая красочные виды гор и лесов вокруг нового павильона Мюррея, она все больше проникалась уверенностью, что к ее мальчику относятся хорошо, что жизнь его не будет подвержена опасности, даже если тайна его здоровья и роста будет раскрыта.
Кончилось тем, что Клементайн пошла на чердак и снова извлекла из-под хлама заветный черный саквояж. Все его содержимое, не исключая блестящих коробок, шприца и пустого флакона из-под неведомого препарата, она тщательно упаковала в прочный деревянный ящик. Обшив его поверху белым полотном, Клементайн, аккуратно вывела на нем адрес, в котором значились остров, павильон Мюррея и имя профессора Артура Джексона.
Дик сидел за столом и обедал. Неподалеку от его тарелки расположился в кресле доктор Кларк. Великан орудовал гигантской ложкой, словно живой экскаватор ковшом, разве что более ловко и быстро. При этом он внимательно слушал, что ему говорит его старый наставник. А доктор Кларк с необыкновенным волнением рассказывал ему о самых маленьких частичках жизни — клетках.
- Предыдущая
- 93/125
- Следующая
