Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
The Journeyer - Jennings Gary - Страница 4
In part, this was because my namesake Uncle Marco had not come back to Venice after the disappearance of his two brothers. He had for too long made his home in Constantinople, and was comfortable there, although by this time the Latin Empire had succumbed to the Byzantine. Since my other uncle and my father had left the family business in the keeping of expert and trustworthy clerks, and the family palazzo in the keeping of similarly efficient domestics, Zio Marco left them so. Only the most weighty but least urgent matters were referred to him, by courier vessel, for his consideration and decision. Managed in that manner, both the Compagnia Polo and the Ca’ Polo went on functioning as well as ever.
The one Polo property that misfunctioned was myself. Being the last and sole male scion of the Polo line—the only one in Venice, anyway—I had to be tenderly preserved, and I knew it. Though I was not of an age to have any say in the management of either the business or the house (fortunately), neither was I answerable to any adult authority for my own actions. At home I demanded my own way, and I got it. Not Zia Zulia, nor the maggiordomo, old Attilio, nor any of the lesser servants dared to raise a hand against me, and seldom a voice. My Catechism I never again recited, and soon forgot all the responses. At school I began to shirk my lessons. When Fra Varisto despaired of wielding the Mongols and resorted to wielding a ferrule, I simply stayed away from school.
It is a small wonder that I got as much formal education as I did. But I remained in school long enough to learn to read and write and do arithmetic and speak the Trade French of commerce, mainly because I knew I should need those abilities when I grew old enough to take over the family business. And I learned what history of the world, and what description of it, is supplied by The Book of Alexander. I absorbed all of that, mainly because the great Alexander’s journeys of conquest had taken him eastward, and I could imagine my father and uncle having followed some of the same trails. But I saw little likelihood of my ever needing a knowledge of Latin, and it was when my school class had its collective nose forced into the boring rules and precepts of the Timen that I pointed my nose elsewhere.
Though my seniors loudly lamented and predicted dire ends for me, I really do not think that my willfulness signified that I was an evil child. My chief besetting sin was curiosity, but of course that is a sin by our Western standards. Tradition insists that we behave in conformity with our neighbors and peers. The Holy Church demands that we believe and have faith, that we stifle any questions or opinions derived from our own reasoning. The Venetian mercantile philosophy decrees that the only palpable truths are those numerated on the bottommost ledger line where debits and credits are balanced.
But something in my nature rebelled against the constraints accepted by all others of my age and class and situation. I wished to live a life beyond the rules and the ruled ledger lines and the lines written in the Missal. I was impatient and perhaps distrustful of received wisdom, those morsels of information and exhortation so neatly selected and prepared and served up like courses of a meal, for consumption and assimilation. I much preferred to make my own hunt for knowledge, even if I found it raw and unpalatable to chew and nauseating to swallow, as often I would do. My guardians and preceptors accused me of lazy avoidance of the hard work required to gain an education. They never realized that I had chosen to follow a far harder path, and would follow it—wherever it led—from that childhood time through all the years of my manhood.
On the days when I stayed away from the school and could not go home, I had to idle the days away somewhere, so sometimes I loitered about the establishment of the Compagnia Polo. It was situated then, as now, on the Riva Ca’ de Dio, the waterfront esplanade which looks directly out onto the lagoon. On the water side, that esplanade is fringed with wooden quays, between which are ships and boats moored stem to stern and side by side. There are vessels of small and medium size: the shallow-draft bateli and gondole of private houses, the bragozi fishing boats, the floating saloons called burchielli. And there are the much grander seagoing galleys and galeazze of Venice, interspersed with English and Flemish cogs, Slavic trabacoli and Levantine caiques. Many of those ocean vessels are so large that their stems and bowsprits overhang the street, and cast a latticed shadow on its cobbles, almost all the way to the variegated building fronts that line the esplanade’s landward side. One of those buildings was (and still is) ours: a cavernous warehouse, with one little interior space of it partitioned off for a counting room.
I liked the warehouse. It was aromatic of all the smells of all the countries of the world, for it was heaped and piled with sacks and boxes and bales and barrels of all the world’s produce—everything from Barbary wax and English wool to Alexandria sugar and Marseilles sardines. The warehouse workers were heavily muscled men, hung about with hammers, fist-hooks, coils of rope and other implements. They were forever busy, one man perhaps wrapping in burlap a consignment of Cornish tinware, another hammering the lid on a barrel of Catalonia olive oil, yet another shouldering a crate of Valencia soap out to the docks, and every man seeming always to be shouting some command like “logo!” or “a corando!” at the others.
But I liked the counting room, too. In that cramped coop sat the director of all that business and busy-ness, the old clerk Isidoro Priuli. With no apparent exertion of muscle, no rushing about or bellowing, no tools but his abaco, his quill and his ledger books, Maistro Doro controlled that crossroads of all the world’s goods. With a little clicking of the abaco’s colored counters and a scribble of ink in a ledger column, he could send to Bruges an anfora of Corsican red wine and to Corsica, in exchange, a skein of Flanders lace, and, as the two items passed each other in our warehouse, dip off a metadella measure of the wine and snip off a braccio length of the lace to pay the Polos’ profit on the transaction.
Because so many of the warehouse’s contents were flammable, Isidoro did not allow himself the aid of a lamp or even a single candle to light his working space. Instead, he had arranged on the wall above and behind his head a large concave mirror made of real glass, which scooped in what light it could from the day outside and directed it down onto his high table. Seated there at his books, Maistro Doro looked like a very small and shriveled saint with an oversized halo. I would stand peering over the edge of that table, marveling that just the twitch of the maistro’s fingers could exercise so much authority, and he would tell me things about the work in which he took such pride.
“It was the heathen Arabs, my boy, who gave the world these curlicue marks representing numbers, and this abaco for counting them with. But it was Venice that gave the world this system of keeping account—the books with facing pages for double entry. On the left, the debits. On the right, the credits.”
I pointed to an entry on the left: “to the account of Messer Domeneddio,” and asked, just for instance, who that Messere might be.
“Mefe!” the maistro exclaimed. “You do not recognize the name under which our Lord God does business?”
He flipped over the pages of that ledger to show me the flyleaf in the front, with its inked inscription: “In the name of God and of Profit.”
“We mere mortals can take care of our own goods when they are secure here in this warehouse,” he explained. “But when they go out in flimsy ships upon the hazardous seas, they are at the mercy of—who else but God? So we count Him a partner in our every enterprise. In our books He is allotted two full shares of every transaction at venture. And if that venture succeeds, if our cargo safely reaches its destination and pays us the expected profit, why then those two shares are entered to il conto di Messer Domeneddio, and at the end of each year, when our dividends are apportioned, they are paid to Him. Or rather, to His factor and agent, in the person of Mother Church. Every Christian merchant does the same.”
- Предыдущая
- 4/286
- Следующая