Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Aztec Blood - Jennings Gary - Страница 11
As the merchant and his wife came abreast of my doorway, I crawled out of it and whimpered. They both gasped. As they hurried around me, I brushed up against the woman's dress and sobbed my alms cry: "Alms for the poor disfigured orphan!"
She almost jumped out of her skin.
"Give him money," the woman shouted at her husband.
The man threw a copper coin at me. It missed the woven basket, strung from my neck, and hit me in my right eye. I grabbed the coin with my one uncontorted hand—before one of the other street leperos sprang on it like a spitting diamondback.
I quickly realigned my limbs.
Should I have been ashamed of my life? Perhaps. But it was all I could do. Fray Antonio did his best for me, but his best was a bed of straw behind a dirty curtain on one side of the dirt-floored hovel and beyond that hovel no future at all. A lepero by definition lived by his wits—by begging, lying, stealing, conniving.
Ayya! A shove from behind suddenly sent me sprawling in the street.
A swaggering caballero with a stunningly beautiful mulatta on his arm, stepped over me without even looking down. To him I was less than a dog. He was a wearer of spurs, and I was something to rowel. Yet even at my tender age, I was more enthralled by his exotic, erotic woman than his sword and swagger. She was doubtless the offspring of an espanol father and africana mother, her father, most likely, a slave owner and her mother one of his chattels.
"Ah, we Spanish love the tawny ladies," the fray once told me while in his cups, and it seemed to be the case. The most ravishing became mistresses of the buena gente, the wealthiest of the gachupin. Those not so exquisite became household servants. Some women were passed hand-to-hand, loaned to friends, or hired out for breeding like blooded horses. When the flush of beauty faded, many were sold into houses of prostitution. Being a mulatta mistress was not a secure profession.
Still the woman on the Spaniard's arm played her role with knowing aplomb.
She, too, stepped over my sprawling remains, swinging her insolent hips like they were a silver mine, her flamboyant dress flouncing, her perfumed breasts bouncing, her thick, red-tinted hair flung casually over one shoulder. Glancing over her shoulder, she allowed me a cruel, crooked grin.
I could not help but admire her apparel. Like mestizas and indias, mulattas were forbidden to wear European-style clothing, but while mestizas and indias wore simple peon garb—formless dresses, usually of white, coarse cotton—mulattas' clothes were as flamboyant as the brilliantly feathered mantles of the Aztec priests. This one wore her silk petticoat long and full, double ribbons trailing behind it like faithful retainers. Her waistcoat fitted her like a bodice, girdled with pearls and knots of gold, her skirts laced with vermilion and trimmed with gold thread. Her sleeves were broad and open at the end, draped with silvery silk. But her tawny breasts were what drew me. Covered only by long, twisted coils of red-streaked hair, into which gold and silver thread had been meticulously woven, their dark nipples darted artfully out of their hiding places, peeked briefly at the surrounding world, then discreetly receded from view.
In these areas mulattas were freer than our high-born ladies. Any Spanish woman daring to expose her flesh would have been horsewhipped, but mulattas were exempt property, not people.
Nor did the caballero's costume suffer from undue reticence. From his wide-brimmed, brilliantly plumed hat down to his high-topped, brightly burnished boots, jangling with silver spurs, his attire was almost as extravagant as the woman's.
"My brothers in the Church," the fray told me once, "bemoan the fact that so many men prefer mulattas over their wives. But many times I have seen these lovely women visit them through the church's back door."
Still I resented the way the caballero had pushed me aside. Leperos were treated worse than curs, but I resented it more than other half-castes because I was educated, which was more than most Spaniards and their silken ladies, even those living in palatial homes, could say. In fact, I not only read and wrote Spanish, I was fluent in Nahuatl, the language of my Aztec ancestors. I was proficient—no, I excelled—in Latin and Greek. I had read the classics in three languages, and on the waterfront had picked up smatterings of several more languages. My ear for foreign tongues was so acute, the goodly fray sometimes called me his "Little Parrot."
Of course, Fray Antonio had forbidden me to reveal these skills to anyone.
"Never divulge your learning," he warned me during my very first lesson—and during every lesson subsequently. "The Inquisition will not believe a lepero literate, without Lucifer's complicity, and they will reinstruct you according to their lights—and those who letter leperos as well. Believe me, theirs are lessons neither of us wish to learn. I know. So never flaunt your learning, unless you wish to while away your years in the Inquisition's dungeons. Unless you prefer to stretch your limbs on their strappados, whipping posts, and racks."
The fray's warning became as much a part of my lessons as amo, amas, amat.
The fray also taught me—through my mastery of the classics—the fallacy of pureza de sangre, the purity of blood so important to the spur wearers. Blood does not define our worth. With comparable instruction, a mestizo can equal, even surpass the purest blooded dons in Spain. I was living proof.
But like the indios, who hid their hatred behind stoic masks of indifference, I, too, repressed my rage. But all the while I knew the gachupin weren't my betters. Had I but silver and gold—and a fine carriage, a caballero's grand attire, a Toledo blade, and a mulatta mistress on my arm—I, too, would be un hombre macho de le gachupin grande, a great man of the big spurs.
A young Spanish girl in a green flowing gown laced with white silk came out of the goldsmith's shop nearby. I crossed the wharf to intercept her, preparing to do my crippled dog act for her. Until I saw her face. Her eyes stopped me dead in my tracks. I was no longer able to writhe on my hands and knees and play the fool than I could make the sun stand still.
She had dark, demure eyes, her face the soft pale of great ladies whose complexions never suffer from the sun. Her hair was long, brilliantly black, cascading over her shoulders in luxurious waves. She was but a girl, a year or two younger than my fifteen, but she carried herself with regal bearing. In a few years Spanish gente would die on swords for her favor.
Caballeros treated wellborn senoritas with gallantry, even in New Spain; and when a puddle of early morning rain blocked her path, I, too, felt called upon to play the chivalric fool. Undoing my manta, the indio blanket I wore slung over my right shoulder and under my left arm, I rushed to her.
"Senorita! Bernaldo de Carpio, Knight of Castile, salutes you."
Bernaldo, of course, was a Spanish hero second only to El Cid in the hearts of the people of Spain. He slew the French hero, Roland, at the Battle of Roncesvalles, saving the peninsula. As with so many epic tales of Spain, Bernaldo was wronged by the treachery of his own king and vanished into exile.
The girl's eyes widened as I rushed over to her. I flung my manta like a cape over the puddle. Bowing deeply, I gestured for her to step on the blanket.
She stood rooted like a tree, her cheeks flushing. At first I thought she was going to order me out of her sight. Then I realized she was fighting back a smile.
A Spanish youth came out of the goldsmith's behind her, a boy a year or two younger than me, but already as tall as me and more muscular. He was darker in complexion, his features pocked, and he seemed in a dark mood. He had apparently been out riding because he was wearing gray riding breeches, a red, sleeveless doublet over a matching linen shirt, knee-high, ebony riding boots with wickedly sharp rowels, and he carried a horsewhip.
- Предыдущая
- 11/174
- Следующая