Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Французский связной - Мур Робин - Страница 19
Детектив выждал несколько мгновений, затем последовал за ним. Поднявшись по ступенькам в главный холл, мужчина уселся на диванчик, лицом к лифтам. Сонни сделал вид, что изучает стенд с информацией. Через несколько минут незнакомец поднялся, чтобы приветствовать другого человека, двигавшегося через холл.
Этот тип был значительно ниже, примерно пять футов и семь дюймов, – прикинул Сонни, и много моложе, возможно, лет тридцати с небольшим. Он производил приятное впечатление, разве что темные волосы были чуть длиннее, чем у большинства американцев его возраста, скорее в европейском стиле. Его одежда также была черной, хорошего кроя. Высокий, казалось, выказал более искреннее удовольствие от встречи с ним, чем это было с Пэтси. Они даже обнялись, затем, обменявшись несколькими фразами, вместе покинули отель.
Теперь Сонни следом за ними вернулся на Бродвей, к Сорок восьмой улице, где с удивлением увидел, как они зашли в ресторан Макгиннеса. Это большое, не отличавшееся церемониями заведение, было характерно чисто американской пищей: гамбургерами и сэндвичами с горячим барбекью. Полагая, что эти двое были иностранцами, вполне возможно, французами или итальянцами, Сонни скорее ожидал, что они выберут более континентальный ресторан.
Мужчины спустились вниз, в маленький, тихий зальчик, где заняли столик у стены. Убедившись, что они устроились, Сонни поспешил к телефону на первом этаже, чтобы позвонить на базу с просьбой прислать в ресторан помощника. Затем он сам спустился в обеденный зал и заказал маленький столик всего лишь чуть левее своих подопечных. Те оживленно беседовали на языке, который Сонни, благодаря нескольким услышанным фразам, определил как французский, хотя некоторые звуки показались ему менее носовыми и более гортанными, чем в классическом варианте.
Когда подошел официант, высокий с заметным акцентом заказал шерри для себя и пиво собеседнику. Сонни изучал меню, выжидая, будут ли они заказывать еду. Немного погодя они заказали и ленч. Тогда и Сонни попросил принести бифбургер и чашку чая.
Он ел медленно, приспосабливаясь к неспешной трапезе незнакомцев. Сонни старался не смотреть на них, но когда однажды решился все же поднять глаза, увидел, что они раскладывают большой лист бумаги и водят по ней пальцами, как будто это была карта, план или схема.
Почти в 16. 30 пожилой попросил счет. Сонни сразу же встал, оставил на столе два доллара и, поднявшись наверх, вышел на улицу. Небрежно прислонившись к фонарному столбу, лицом к выходу и с газетой в руках стояла знакомая плотная фигура Эдди Игэна. Сонни прошел вперед и встал рядом с ним, спиной к ресторану, как будто ожидал смены сигнала светофора. Ничем не показав, что они знакомы, Сонни пробормотал:
– Через минуту выйдут два типа в черном: пожилой – высокий, классный тип и другой – пониже и помоложе. Ты берешь маленького. Я уверен, они иностранцы. Мой встречался до этого с Пэтси.
– Вот и они, – насторожился Игэн, казалось, не отрывавший взгляда от газеты.
Выйдя из ресторана, незнакомцы остановились на углу, негромко беседуя, затем обменялись рукопожатиями и расстались. Высокий отправился вниз по Бродвею, Сонни последовал за ним. Другой пересек Бродвей, двинувшись к востоку с Игэном на хвосте.
Подопечный Сонни вернулся в отель "Эдисон". Он остановился у стойки, чтобы взять ключ, и направился к открытым дверям лифта. Детектив зашел туда перед ним. На девятом этаже мужчина вышел. Сонни проехал до одиннадцатого, пересел в другой лифт и вернулся в вестибюль. Там он нашел внутренний телефон и попросил агента безопасности отеля, которого знал ещё с тех времен, когда тот служил в полиции.
Через несколько минут они уже беседовали в укромном уголке вестибюля. Сонни попросил проверить регистрационный журнал. Ему нужны были имена и сведения, откуда прибыли все иностранцы, живущие на девятом этаже.
В ожидании ответа Сонни слонялся по вестибюлю, останавливаясь у стендов с объявлениями, глазея в окно, но не упуская из вида двери лифтов. Через двадцать пять минут он увидел сотрудника безопасности возле главного входа. Там, укрывшись от нескромных взглядов за рекламным щитом, он узнал, что человек, его интересующий, прибыл из Канады, один. Джентельмен прибыл вчера и зарегистрировался в номере 909, как господин Жан Жеан из Монреаля.
Сонни это имя ничего не говорило, но он собирался хорошенько с ним познакомиться. Доложив по телефону о своем местонахождении, он попросил прислать в отель подкрепление. Затем с помощью сотрудника безопасности позаимствовал куртку отсутствовавшего коридорного и, сам назначив себя на эту должность, уселся в ожидании за его столом.
Тем временем следом за мужчиной помоложе Игэн дошел до отеля "Виктория" на углу Пятьдесят первой улицы и Седьмой Авеню. Следуя обычной тактике, он вошел со своим подопечным в лифт и заметил, как тот вышел на одиннадцатом этаже. Двадцатью минутами позже он узнал, что иностранец прибыл вчера утром из Монреаля, живет в номере 1128 и зарегистрировался как Франсуа Барбье.
Игэн позвонил на базу, где ему сообщили, что его партнер следит в отеле "Эдисон" за типом по имени Жан Жеан. Эдди купил журнал, нашел кресло поудобнее и уселся как дома.
Через несколько часов, в 18. 45, Франсуа Барбье вышел из лифта в черном теплом пальто с меховым воротником, миновал вестибюль и, спустившись по лестнице, оказался на продуваемой ледяным ветром Седьмой Авеню. Большое электрическое табло в нескольких кварталах отсюда, на Таймс-Сквер показывало +10 градусов[12]. Сопровождаемый Игэном, он торопливо перешел Бродвей и направился вниз к Сорок седьмой улице, где повернул к отелю «Эдисон».
Жан Жеан ждал его в вестибюле, укутанный в серое пальто и шарф, держа в руке уже знакомую черную трость. Примостившимся за конторкой коридорным оказался Сонни Гроссо, его печальные карие глаза ничего не упускали из виду. Человек, небрежно развалившийся на стуле в глубине вестибюля и читающий газету, был федеральным агентом Фрэнком Уотерсом. Даже не моргнув глазом, Эдди Игэн медленно прошел по холлу и остановился у газетного стенда, изучая стойки с журналами и последними выпусками газет. После краткой беседы Жеан и Барбье вместе вышли на Сорок шестую улицу и отправились на запад к реке Гудзон. Сонни скинул гостиничную униформу и надел пальто. Три детектива поодиночке вышли из отеля. Было начало восьмого вечера.
Иностранцы не спеша прошлись по темному и уродливому Манхэттенскому Вест-Сайду, когда-то именовавшемуся Дьявольской кухней, а теперь превратившемуся в скопище разваливающихся бараков, складов, автостоянок и гаражей. Им потребовалось пятнадцать минут, чтобы пройти пять длинных кварталов от отеля до Двенадцатой Авеню, широкой, мрачной магистрали, идущей вдоль реки, прямо под эстакадой Вест-сайдского хайвэя. Эта магистраль служит выходом к причалам большинства важнейших морских грузопассажирских линий. На углу Двенадцатой Авеню и Сорок шестой улицы Жеан и Барбье остановились, пристально глядя на красу и гордость американского пассажирского флота – лайнер "Юнайтед Стейтс", который незадолго до того пришвартовался к причалу.
Эти два канадца или француза, или кто они там были, стояли на углу, обдуваемые ледяным ветром с реки, засунув руки в карманы, пританцовывая от холода. Так они простояли больше полуторых часов. Причал, находившийся на другой стороне Двенадцатой Авеню, сначала представлял собой настоящий бедлам из-за пассажиров, хлынувших с судна, носильщиков, манипулирующих горами багажа, гудящих клаксонами такси и частных авто, пытающихся как можно ближе подъехать к воротам порта. Но в течение получаса поток пешеходов и транспорта почти иссяк, и лишь эти двое чего-то ждали на противоположном углу.
Замерзшим детективам – Сонни на выезде с Двенадцатой Авеню, между Сорок шестой и Сорок седьмой улицами, Игэну и Уотерсу – на другой стороне Сорок шестой, посредине квартала, как раз за спиной у иностранцев, – их ожидание казалось загадкой. Если эта парочка пришла сюда, чтобы встретить кого-то, сошедшего с судна, они наверняка уже не встретятся: за исключением нескольких задержавшихся и членов команды, все уже разъехались. Руки и ноги детективов занемели от холода, уши горели от ледяного ветра, так что, едва Игэн заикнулся про странных приезжих, как его товарищи сердито заворчали, на чем свет костеря "этих чертовых лягушатников".
12
По Фаренгейту, соответствует – 12 по Цельсию – Прим. пер.
- Предыдущая
- 19/65
- Следующая