Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Доколе длится свет (сборник) - Кристи Агата - Страница 14
Все уставились на него, раскрыв рты, позабыв на мгновение о трагическом происшествии.
– Вслед за тем, – продолжал маленький господин, – она сказалась больной. – Он вынул свои часы и взглянул на них. – Домочадцы уже на ногах. Что-то долго мистер Леверинг ходит за полицией, а? Полагаю, и сестра его отправилась вместе с ним.
Эвелин вскочила с криком, глядя на Пуаро во все глаза.
– А еще я полагаю, что они больше не вернутся. Оскару Леверингу долго удавалось выходить сухим из воды, теперь этому конец. Возможно, еще какое-то время они с сестрой продолжат свою деятельность за границей, сменив имена, разумеется. Я и ввел его в соблазн, и в то же время напугал нынешним утром. Отбросив всякое притворство, он мог бы завладеть рубином и скрыться, пока мы находились в доме, а он якобы бегал за полицией. Но тем самым он сжег бы все мосты. Его побег и так показался бы более чем подозрительным, если бы на него завели дело об убийстве.
– Так это он убил Нэнси? – прошептала Джейн.
Пуаро встал.
– А не сходить ли нам еще раз на место преступления? – предложил он.
Молодежь последовала за ним. Однако стоило им выйти за дверь, и все в один голос ахнули. От былой трагедии не осталось и следа – повсюду лежал мягкий нетронутый снег.
– Вот это да! – проговорил Эрик, медленно опускаясь на ступеньку. – Приснилось нам все, что ли?
– Поистине необыкновенно, – отозвался мсье Пуаро. – Тайна Исчезнувшего Тела. – В его глазах вспыхнули озорные огоньки.
Джейн, охваченная внезапным подозрением, подступила к нему.
– Мсье Пуаро, вы же не… у вас же… так, значит, вы дурачили нас все это время? О, я уверена, что это вы!
– Верно, дети мои. Видите ли, мне стал известен ваш маленький заговор, и я в ответ устроил собственную маленькую инсценировку. А, вот и мадемуазель Нэнси – надеюсь, цела и невредима после своего блестящего выхода в этой комедии.
И вправду – то была сама Нэнси во плоти, с сияющими глазами, бодрая и в полном здравии.
– Ну как, не простыла? Ты выпила отвар, который я прислал тебе в комнату? – грозно спросил Пуаро.
– Я сделала глоток – и достаточно. Все в порядке. Я хорошо все исполнила, мсье Пуаро? Ох, вся рука ноет после этого жгута!
– Ты была великолепна, petite[4]. Но не пора ли нам объяснить нашу затею всем остальным? Они до сих пор в недоумении, как я вижу. Так вот, mes enfants[5], я пришел к мадемуазель Нэнси, сообщил ей, что раскрыл ваш маленький complot[6], и спросил у нее, не согласится ли она исполнить роль в моей постановке.
Она проделала все очень ловко. Вначале по ее просьбе мистер Леверинг приготовил ей чашку чая, затем она устроила так, чтобы именно он оставил следы на снегу. Так что, когда он решил в результате, что по какой-то роковой случайности Нэнси в самом деле умерла, мне уже было чем его напугать. Что произошло, когда мы вернулись в дом, мадемуазель?
– Он спустился вместе с сестрой, выхватил рубин из моей руки, и оба они пустились бежать со всех ног.
– Но, послушайте, мсье Пуаро, а как же рубин? – воскликнул Эрик. – Вы хотите сказать, что позволили им уйти с ним?
У Пуаро вытянулось лицо, он виновато улыбнулся под укоризненными взглядами окружающих.
– Я еще успею его найти, – попробовал он возразить, однако он видел, что много потерял в их глазах.
– Да уж, конечно! – запальчиво начал Джонни. – Дать им уйти с рубином…
Но Джейн оказалась проницательнее.
– Он опять нас разыгрывает! – воскликнула она. – Так ведь, мсье Пуаро?
– Пошарьте в моем левом кармане, мадемуазель.
Джейн нетерпеливо запустила руку к нему в карман и вытащила ее с победным криком, подняв высоко над головой великолепный темно-красный рубин.
– Видите ли, – пояснил Пуаро, – тот, другой, рубин был просто стразом – копией, которую я привез с собой из Лондона.
– Ну разве не хитрец? – в восторге воскликнула Джейн.
– Вы нам не сказали об одном, – внезапно вмешался Джонни. – Как вы узнали о нашем розыгрыше? Это Нэнси вам проболталась?
Пуаро отрицательно покачал головой.
– Тогда как же?
– Такая у меня работа – видеть, что к чему, – произнес мсье Пуаро, глядя с легкой улыбкой на Эвелин Хоуворт и Роджера Эндикотта, вместе удалявшихся по дорожке.
– Да, но все-таки скажите. Ну пожалуйста! Милый мсье Пуаро, прошу вас, скажите нам!
Его со всех сторон окружили любопытные, нетерпеливые лица.
– Вы в самом деле хотите, чтобы я раскрыл для вас эту тайну?
– Да.
– Боюсь, что не смогу.
– Но почему?
– Ma foi[7], вы будете слишком разочарованы.
– О, ну скажите! Откуда вы узнали?
– Ну, видите ли, я сидел в библиотеке…
– И что?
– А вы обсуждали свой план как раз под ее окном – оно было настежь открыто.
– И все? – возмутился Эрик. – Так просто!
– Не правда ли? – с улыбкой отозвался Пуаро.
– Во всяком случае, теперь нам известно все, – удовлетворенно заключила Джейн.
– В самом деле? – пробормотал про себя Пуаро, направляясь к дому. – Мне, к примеру, нет, хотя именно моя работа – видеть, что к чему.
И, вероятно, уже в двадцатый раз он вытащил из кармана замусоленный клочок бумаги. «Не ешьте никакого пудинга с изюмом…» Мсье Пуаро с недоумением покачал головой. В этот момент у самых своих ног он услышал странное пыхтение. Глянув вниз, он обнаружил юное созданье в цветном ситцевом платьице. В левой руке у нее был совок, а в правой – щетка.
– А вы кем будете, mon enfant?[8] – поинтересовался он.
– Энни Хикс, с вашего позволения, сэр. Младшая прислуга.
Тут мсье Пуаро осенило. Он протянул ей записку.
– Это вы написали, Энни?
– Я не хотела ничего плохого, сэр.
Он улыбнулся ей:
– Разумеется, нет. Может, вы мне обо всем расскажете?
– Это те двое, сэр, – мистер Леверинг и его сестра. Мы их все терпеть не можем, а она вовсе даже не захворала – вам кто угодно скажет. Вот я и подумала – что-то неладное, и, честно вам признаюсь, сэр, стала подслушивать у двери и услышала, как он ей так прямо и говорит: «Этого Пуаро надо как можно быстрее убрать с дороги». А потом этак со значением у нее спрашивает: «Куда ты его положила?» А она говорит: «В пудинг». Я и подумала, что они хотят вас отравить рождественским пудингом, и не знала, что делать. Повариха такую, как я, и слушать бы не стала. И тогда я решила написать вам предупреждение в записке и положить ее в прихожей на подносе для писем, чтобы мистер Грейвз отнес ее вам.
Энни остановилась, переводя дух. Пуаро серьезно разглядывал ее пару минут.
– Вы читаете слишком много дешевых книжек, Энни, – произнес он наконец. – Но у вас доброе сердце и светлая головка. Когда я вернусь в Лондон, то пошлю вам превосходную книгу по 1е menage[9], а также «Жития святых» и еще один труд, касающийся экономического положения женщины.
Предоставив Энни дальше пыхтеть над своим занятием, он повернулся и пошел через прихожую. Пуаро намеревался зайти в библиотеку, но сквозь приоткрытую дверь заметил две склонившихся близко головы – белокурую и темную. Это заставило его помедлить. Внезапно чьи-то руки обвили его шею.
– Если будете стоять под омелой! – послышался голос Джейн.
– И я тоже, – заявила Нэнси.
Мсье Пуаро был рад – глубоко, по-настоящему рад.
Одинокий божок
Он стоял на полке в Британском музее, одинокий и забытый посреди толпы явно и несравненно более значительных божеств. Эти более важные персонажи, выставленные вдоль стенок по всему периметру витрины, всем своим видом, казалось, назначены были являть собственное подавляющее превосходство. На постаменте каждого из них в табличке должным образом указывалась страна и народ, некогда имевший честь обладать означенным идолом. Так что не возникало никаких сомнений в их истинном положении: все они были божествами значительными и в качестве таковых всеобще признанными.
4
Малышка (фр.).
5
Дети мои (фр.).
6
Заговор (фр.).
7
По правде говоря (фр.).
8
Дитя мое (фр.).
9
По домоводству (фр.).
- Предыдущая
- 14/34
- Следующая