Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Истинная любовь - Деверо Джуд - Страница 69
— Они… довольно необычные.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Есть две семьи, Монтгомери и Таггерты. Они успели породниться много лет назад.
— Как давно они живут в городе?
— Похоже, их предки приехали сюда несколько веков назад. — Джаред замолчал. — Ты смеешься, потому что это напоминает историю моей семьи?
— Ну да. У них сохранились какие-нибудь документы, где упоминается Валентина или Парфения?
— Представь себе, да.
— Ты меня разыгрываешь.
— Вовсе нет. Здесь есть одна женщина, своего рода семейный летописец, она должна прилететь из Колорадо и передать мне письма, которыми обменивались Валентина со своей кузиной.
— Прекрасно, — обрадовалась Аликс. — Значит, новые родственники тебе понравились?
— В общем, да, — протянул Джаред, но в его голосе слышалась нерешительность.
— Что-то не так?
— Ничего. На самом деле все хорошо. Мы с ними во многом схожи, и у меня такое чувство, будто я знал этих людей всю жизнь, особенно семью Монтгомери. Они даже внешне походят на меня. Откровенно говоря, я пригласил их пожить на Нантакете. Харпер-Хаус выставлен на продажу.
— Это не тот большой дом на углу? Кажется, за него просят семь миллионов с четвертью?
— Верно, — подтвердил Джаред. — Но они могут себе это позволить.
— Пра-а-вда? — изумилась Аликс.
— Правда. Мне нужно идти. Я встречаюсь с Майком через несколько минут. Завтра собираюсь на рыбалку с парой моих новых кузенов. Возможно, я задержусь здесь немного дольше, чем планировал. Ты не против?
Аликс довольно улыбнулась. Она не стала говорить об этом Джареду, но ее обрадовало, что тот поинтересовался ее мнением. Как будто они в самом деле уже стали супружеской парой.
— Думаю, ты заслужил отпуск, так что развлекайся. И кстати, там им ничего не нужно спроектировать?
Джаред рассмеялся так громко, что Аликс пришлось отвести трубку от уха.
— Здесь есть огромный старый дом, стоящий на отвесной скале. Он нуждается в реконструкции, но хозяева не решались доверить кому-то эту работу.
— До недавнего времени.
— До тех пор, пока в Уорбруке не появился их кровный родственник. Конечно, мы дальняя родня, но, похоже, их это нисколько не смущает. Наше родство восходит к началу девятнадцатого века, однако они не придают значения отдаленности во времени, когда речь идет о семейных связях.
— Значит, и в этом вы с ними прекрасно сойдетесь, ведь ты говоришь о капитане Калебе так, будто видел его вчера.
Джаред немного опешил, но тотчас улыбнулся.
— Я скучаю по тебе, — сказал он. — У вас все в порядке?
В его голосе звучала нежность, и у Аликс потеплело на душе.
— Дела идут неплохо. Папа не хочет, чтобы я наблюдала за строительством часовни; Иззи почти все время спит, а если и просыпается, то так редко и так ненадолго, что не успевает принять решение; вдобавок этот дом кажется огромным и пустым, здесь только я да капитан Калеб. Но в остальном все прекрасно.
Джаред перевел дыхание.
— Ты разговариваешь с ним?
— Да. И довольно часто, но, увы, он никогда не отвечает.
— И даже не целует тебя в щечку?
— Нет. Так как же мне заставить легендарного призрака Кингсли заговорить со мной?
— Знаешь, я подумал, что тебе, возможно, лучше будет пожить с Тоби и Лекси до моего возвращения.
— О, я слышу в твоем голосе ревность?
— Ты хочешь поговорить с призраком, а я ревную?
— Еще один вопрос остался без ответа.
Джаред рассмеялся.
— Ладно, ты меня поймала, я и впрямь завидую капитану, ведь он с тобой, а я нет. Что на тебе надето?
Бросив взгляд на свои спортивные штаны и старую футболку, Аликс принялась вдохновенно врать.
Несколько дней спустя Джаред позвонил и рассказал Аликс о Джилли Таггерт, той самой женщине, собирательнице семейных преданий, прилетевшей в Мэн специально ради встречи с новоявленным родственником.
— Ничего, если я вернусь домой вместе с ней?
— Сколько ей лет и как она выглядит? — немедленно поинтересовалась Аликс.
— Довольно милая, ее внешность идеально подходит для тихого воскресного пикника. Умная, пожалуй, старше сорока. Она сказала, что всегда хотела побывать на Нантакете, и я подумал…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Остров так прекрасен, что ей просто необходимо его увидеть, — закончила фразу Аликс.
— Вот именно! — Джаред нерешительно помолчал. — Ты решишь, будто я рехнулся, если я признаюсь, что эта женщина чем-то напоминает мне твоего отца?
Неужели Джаред надумал заняться сватовством? Это что-то новенькое. Аликс довольно улыбнулась. Хорошо бы отец кого-то встретил, он заслуживает счастья.
— Как я понимаю, Джилли не похожа на мою маму?
Джаред громко расхохотался.
— Она полная противоположность твоей матери. Джилли никогда не требует к себе внимания и заботится прежде всего о других.
— Кажется, она понравится папе, так что привози ее с собой. Ты вернешься на машине или прилетишь самолетом?
— Приеду на машине. У меня тут есть один пикап, я собираюсь его наполнить, прежде чем тронусь в путь. — Джаред назвал дату, когда забронировал место на грузовом пароме. — Я увижу тебя после полудня, — сказал он и добавил, понизив голос: — Ты не написала новых стихов?
— Нет, но у меня есть кое-какие идеи, так что, кто знает.
— Расскажи, — тихо произнес Джаред.
Глава 20
Ранним утром в воскресенье Аликс лежала в постели, слушая шум дождя. Казалось, в этот день все ее знакомые покинули Нантакет или ушли с головой вдела. Тоби готовила цветы для чьей-то свадьбы, а Дилис с Лекси уехали с острова за покупками. Отец Аликс с шести утра находился на строительной площадке — там он проводил все дни, работая без выходных. Кен не хотел, чтобы дочь слонялась поблизости, и Аликс не показывалась на Северном берегу.
Ей следовало поработать над эскизами гостевого домика для мужчины с Фестиваля нарциссов, но Аликс эта идея не увлекала. Утром она наконец-то проснулась с острым, почти непреодолимым желанием подняться на чердак и погрузиться в чтение. Хотя Джаред и предлагал свою помощь, Аликс вдруг почувствовала, что настало время разобрать семейный архив Кингсли.
Поднявшись, она отдернула занавески и увидела, что с неба дождь льет потоками. Все вокруг заволокло унылой свинцовой пеленой. Не зря Нантакет прозвали «Серой леди», теперь Аликс поняла почему.
Она быстро оделась — к чему тратить время на прическу и макияж, если Джареда нет на острове? Наскоро позавтракав овсяными хлопьями с молоком, она вскарабкалась по лестнице на чердак. Пару дней назад Аликс спросила Лекси, что ей известно о чердаке и хранящихся там вещах.
— Наверху настоящая свалка, — фыркнула Лекси. — Хотя Джареду, как ни странно, там нравится. Он часами торчит на чердаке.
— Интересно, — протянула Аликс. — Попробую разгадать эту загадку. Вдобавок когда я дождусь возвращения Джареда, мы с ним погрязнем в работе над эскизами, и я так и не доберусь до чердака. Так где лежат документы, в которых упоминается о Валентине?
Следуя указаниям Лекси, Аликс оставила открытой дверь в холл, чтобы не оказаться в кромешной темноте, а затем потянула за шнур и зажгла свет — единственную лампочку, подвешенную под потолком. Аликс никогда не была здесь, но представляла себе чердак полным всевозможной старой рухляди. Такого она никак не ожидала увидеть. Громадное помещение тянулось вдоль всего дома, и если комнаты под ним постоянно ремонтировали и перестраивали, чердак выглядел точно так же, как в те времена, когда капитан Калеб построил Кингсли-Хаус. Аликс изумленно обвела глазами большие открытые балки над головой и крепкий дощатый пол с широкими половицами. Она с радостью убедилась, что здесь сухо и даже чисто. Судя по всему, уборщики из фирмы Джо Костейкс «Богиня домашнего очага», приходившие раз в две недели наводить чистоту в доме, заглядывали и на чердак.
Впрочем, здесь они могли разве что вытереть пыль. Впереди на небольшом свободном пятачке помещался маленький диван, хрупкий кофейный столики обветшалое кресло с высокой спинкой. За ними тянулись, исчезая в темноте, бесконечные ряды коробок, ящиков, сундуков, чемоданов, корзин и старой мебели. Сложенные штабелями, они громоздились почти до самого потолка. Между рядами виднелись узкие проходы, и Аликс заметила наверху еще пару лампочек, однако одна мысль о том, чтобы искать что-то среди этого чудовищного нагромождения всякой всячины, вызывала у нее желание бежать отсюда без оглядки.
- Предыдущая
- 69/108
- Следующая
