Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Соблазнение в Париже - Мортимер Кэрол - Страница 15


15
Изменить размер шрифта:

— Зато ты выглядишь просто великолепно, — недовольно пробормотал он.

— А почему бы мне так не выглядеть? — весело проговорила она, словно не замечая, как выражение его лица стало зловеще мрачным. — Мы же в Париже! Я собираюсь провести некоторое время в салоне, побаловать себя, а вечером мы идем на ужин, — что может быть чудесней?

Он хмурился.

— Но прошлым вечером…

— Я уверена, что ты разобрался с этим делом, перебила она его. — И потом, разве твоя семья не ждет встречи со мной? — напомнила она ему. — А теперь я и правда должна идти, Джек. — Она снова посмотрела на часы и заторопилась к двери. — Кстати, твоя мать — чудная женщина! добавила она, прежде чем выйти.

Ну и кто из нас был смущен? — торжествующе думала она, спускаясь на лифте. Пусть его семья увидит, каким он может быть растерянным, оставаясь в полном неведении, что же на самом деле происходит. Вряд ли Джеку это понравится!

Мэтти специально записалась в салон красоты, стараясь избежать разговора с Джеком. И вот теперь была готова получить удовольствие от пребывания в кресле стилиста. Ей сделали стрижку, уложили волосы, затем последовали очищающие маски, легкий макияж, а еще маникюр. Мэтти полностью отключилась от всех проблем, почувствовав себя пусть и на час, но все-таки слегка избалованной особой.

Не слишком увлекайся, сказала она себе, пока ей делали маникюр. Все вернется на свое место во вторник утром.

На прежнее место, которое никоим образом не подразумевало присутствие Джека Боучампа. Как только Мэтти напомнила себе об этом, все блаженство, в которое она погрузилась, тут же исчезло.

Она влюблена в этого мужчину.

Он был непонятным, сбивающим с толку, приводящим в бешенство. Но она все равно любила его.

Достаточно того, что она собиралась сделать…

Тут ее мысли прервались: она невольно услышала обрывок чьего-то разговора.

— Мама и папа просто в шоке от беременности Тины, — произнес женский голос.

— Да, — взволнованно ответила другая женщина. Тина ждала от Джима не такой реакции. Она сообщила ему про свою беременность, а он, вместо того чтобы обрадоваться, заявил, что теперь рождественских каникул, которые они хотели провести, катаясь на лыжах, не будет! Это он так сострил! У мужчин такой юмор! А Тина не сразу поняла…

— Беременность делает нас такими эмоциональными, — сочувственно сказала другая женщина. Вспомни, какими были мы!

Мэтти слегка повернулась и чуть-чуть отодвинула занавеску, которая отделяла ее от соседней кабинки. Две красивые женщины, которые там сидели, были настолько похожи, что было несложно догадаться — это близнецы Салли и Келли.

Они не только были похожи друг на друга, они были поразительно похожи на их старшего брата Джека, обе темноволосые, с темными глазами.

— Хотела бы я знать, как выглядит новая подружка Джека… — размышляла вслух женщина, сидящая слева. — Честно говоря, меня это волнует больше, чем прием Сэнди или беременность Тины.

Мэтти быстро вернула занавеску на место. Ее щеки горели от услышанного. Но маникюрша еще не закончила красить ногти на второй руке, а это означало, что она не может встать и уйти.

— Мама говорит, она само очарование, — сказала вторая женщина. — Наверняка очередная авантюристка. Чего еще можно ожидать от Джека?

Авантюристка'?

— Джек иногда бывает таким слабохарактерным, — сказала другая сестра.

Слабохарактерным? Джек? Это не было похоже на то, что Мэтти уже знала о Джеке.

— Мама говорит, что она не такая, — заявила первая женщина.

Мэтти нетерпеливо покачала головой, снова выходя из отеля. Что ей делать? Вернуть Джеку деньги, на которые он привез ее в Париж, и уехать? Или же остаться, чтобы не ставить его в неловкое положение перед родственниками?

Она уселась на траву рядом с Эйфелевой башней и задумалась…

Безусловно, она сама не была мстительной. Но кое-кто из его семьи, из той малой ее части, которую Мэтти уже видела, не был так же мил и заботлив, как его мать.

И что ей теперь делать?

У Мэтти не было абсолютно никаких идей.

Она оставила Джека в полном недоумении. После того, что произошло прошлым вечером, после того, как Мэтти не открыла ему дверь своей спальни, она кидается ему на шею, заботится о нем, заказывает для него ланч… Джеку есть над чем задуматься.

Как все запуталось!

Наконец Мэтти приняла решение. Как бы ее ни раздражала роль влюбленной подружки, она останется на эти выходные с Джеком. Ради его семьи.

— Ты выглядишь просто чудесно! — Джек с восхищением уставился на Мэтти, когда она присоединилась к нему в гостиной около семи вечера.

Она надела свое второе вечернее платье, которое купила специально для этих выходных: кремового цвета, до колена, с короткими рукавами, с кружевной отделкой, которая выгодно подчеркивала ее волосы цвета меда.

— Спасибо.

Мэтти внимательно посмотрела на Джека. Похоже, он последовал ее совету и немного поспал. Во всяком случае, он больше не выглядел уставшим. В черном костюме и белой рубашке он был слишком привлекателен для успокоившейся Мэтти.

— Мэтти, пока мы не ушли, я думаю, что должен…

— Твоя мама уже звонила, — перебила она, избегая смотреть в его сторону. — Поскольку ты спал, я ответила на звонок, — объяснила она, заметив, как от удивления поднялись его брови. Мэтти и понятия не имела, что могли подумать родители о том, что они живут в одном номере! — Они все встречаются пятнадцать минут восьмого внизу у бара, чтобы слегка расслабиться перед рестораном.

Джек нахмурился.

— А мы?

— И мы, — быстро подтвердила Мэтти, направляясь к двери. — Нам пора, предлагаю пойти вниз… Сузив глаза, она посмотрела на него: Джек выглядел так, как будто ему не очень хотелось куда-то идти.

Он вздохнул.

— Мэтти, я надеялся поговорить с тобой, когда мы вернулись в отель вчера…

— Но нам не дали возможности, — кивнула она.

— Да, — мрачно признал он. — Я на самом деле должен сказать тебе кое-что, прежде чем мы пойдем вниз и встретимся с моей семьей…

— Скажи мне по пути, — предложила она, выходя в коридор.

Мэтти уже знала то, что Джек должен был ей сказать. Но уже немного поздновато для признаний.

И потом, она не собиралась давать ему шанс признаться в обмане. Теперь, когда она знакома с Бетти и видела некоторых его родственников, когда она уже в курсе основных событий, она не хотела от него никаких объяснений.

Теперь Мэтти хотела получить удовольствие, увидев изумление на его лице, когда он поймет, что она и так обо всем знает. Он заставил ее чувствовать себя виноватой, когда она перепутала те карточки в букетах? Ну что ж, пусть и он немного помучается!

Джек догнал ее в коридоре и уверенно взял за локоть, пытаясь приостановить.

— Видишь ли, Мэтти, — начал он с явной неохотой. — Я не…

— Джек! Мэтти! Подождите нас!

Мэтти едва не расхохоталась, увидев, как от досады вытянулось лицо Джека, когда они оба услышали голос его мамы. Бедный Джек, у него отняли последнюю возможность сделать свое признание!

Мэтти было почти жалко его. Почти так же жалко, как в истории с перепутанными карточками.

Мэтти повернулась, чтобы улыбнуться Бетти, и ее глаза слегка расширились, когда она увидела мужчину, который шел рядом с Бетти. Он был похож на Джека, приблизительно лет пятидесяти, должно быть, это и есть Эдвард Боучамп.

Высокий, гораздо выше, чем его жена. В темных волосах пробивается седина. Какой симпатичный!

Все члены семьи Боучамп и вправду были очень симпатичны, решила Мэтти.

— Мэтти, это мой муж Эдвард. — Бетти представила мужчину. В длинном черном блестящем платье она выглядела как королева. — Эдвард, это подруга Джека Мэтти.

Карие глаза Эдварда были такими же теплыми, как и у Джека, заметила Мэтти, когда они пожимали друг другу руки.

— Очень приятно познакомиться, — с искренностью в голосе произнес Эдвард.

— Разве это не чудесно? — воскликнула Бетти, взяв Мэтти за руку с дружелюбием, которое, казалось, никогда не покидало ее. Женщины шли впереди мужчин, направляясь к лифту. — Девочки просто в ярости оттого, что я опередила их и первой встретила тебя, — доверительно сказала она, радуясь этому факту, словно ребенок.