Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Огненный завет (Братство пламени) - Моррелл Дэвид - Страница 15


15
Изменить размер шрифта:

— Трупам?

— Да.

Она содрогнулась.

— Ради своего друга я готова.

Глава 13

Несмотря на богатый опыт репортерской работы, Тэсс не приходилось бывать в Центральном нью-йоркском морге. Она с беспокойством ожидала увидеть нечто подобное тому, что показывали в фильмах: стена с холодильными камерами, открывается блестящая металлическая дверца, выталкивается на тележке труп, покрытый белой простыней. Вместо этого Крейг провел ее по коридору в комнатушку, где перед ней оказалась широкая стеклянная панель, закрывающая шахту грузового лифта.

Крейг дал указания по телефону, положил трубку и пояснил:

— Чтобы сэкономить время, я договорился заранее. Все готово. Тэсс, еще не поздно передумать.

— Нет. Я обязана это сделать.

Она дрожала, не зная, что ее ждет, готовясь к худшему. Через полминуты раздался гул мотора, заставивший ее вздрогнуть. В страхе и тревоге она наблюдала, как бегут вверх тросы, поднимая платформу грузового лифта. Когда та остановилась, Тэсс обнаружила, что смотрит в раздутое, свинцово-серое лицо трупа с затянутыми пленкой глазами и кожей, которая, казалось, вот-вот лопнет на щеках, как кожица на сваренном на пару помидоре, только не красного, а серого цвета. Тэсс ощутила тошноту и отвернулась. Крейг мягко коснулся ее плеча.

— Я вас понимаю. Сколько бы ни приходилось здесь бывать, мне всегда не по себе.

Тэсс боролась с настойчивыми спазмами желудка.

— Спасибо. По-моему… — Она выдохнула. — По-моему, мне лучше. Очевидно, не такая уж я крепкая, как думала раньше.

— Таких крепких вообще не бывает. В тот день, когда я смогу глядеть на трупы в подобном состоянии без содрогания, я брошу работу.

— Простыня закрывает его до шеи. Это потому, что зашивали после вскрытия?

— Точно. Зрелище и без того достаточно неприятное. — Крейг нерешительно помолчал. — Это он? Ваш друг?

Тэсс покачала головой.

— Уверены? От длительного пребывания в воде лицо деформируется. Вы можете ошибиться…

— Оно не достаточно деформировано, чтобы я не узнала Джозефа. Это не он.

— Наверное, вы должны испытать облегчение, — неловко сказал Крейг.

Тэсс почувствовала, что покрывается холодным липким потом.

— Пока не жалуюсь.

— Пока. В этом вся штука. К сожалению, есть и другие трупы. Вы в состоянии продолжать?

— Давайте поскорее закончим.

Крейг снял трубку и дал новые указания.

И опять Тэсс услышала гул. Отвернувшись от стеклянной панели, она представила, как опускается платформа, как исчезает утопленник.

— Можно?…

— Да. Его убрали. Можете смотреть.

Тэсс медленно повернулась на непослушных ногах. Дыхание ее участилось, она снова вздрогнула, когда донеслось гудение мотора, но собралась с силами, чтобы не упасть в обморок и осмотреть следующий труп, остановившийся за стеклом.

Крейг предупредил, что крысы выели у мертвеца глаза, но ничего не сказал о том, что это не единственное нанесенное ими повреждение. Крысы отгрызли у трупа губы, и зубы его обнажились в жуткой усмешке. Вместо носа зияли две страшные щели. Кожа на щеках была неровно объедена, а дыра под подбородком с висящими лохмотьями мяса напоминала безобразно разинутый рот… и…

Тэсс резко отвернулась.

— Уберите его отсюда!

Несмотря на оглушительный шум в ушах, она услышала, как Крейг что-то говорит по телефону, а через мгновение раздался благословенный гул уходящей вниз платформы. Крейг опять мягко коснулся ее руки. Тэсс ощутила его нерешительность, смущение от необходимости задать ей, вопрос.

— Нет, это не Джозеф, — дрожа всем телом, ответила Тэсс. — Слишком узкий лоб. — Она тяжело дышала. — Волосы такой же длины, но пробор на правой, а не на левой стороне. Слава Богу, это не Джозеф.

— Идите сюда. Сядьте.

— Мне уже лучше.

— Конечно. Все равно вы бледны. — Крейг подвел ее к креслу. — Передохните немного. Посидите.

Тэсс послушно села, откинувшись на спинку, и закрыла глаза. На лбу у нее выступила испарина.

— Это все? — спросила она едва слышно. — В машине вы говорили только о двух трупах. Я хочу знать, что случилось с моим другом, но молю Господа, чтобы больше не пришлось ни на кого смотреть.

Крейг не ответил. Медленно, со страхом Тэсс открыла глаза. Крейг, опустив голову, уставился взглядом в пол.

— Что такое? — в недоумении прошептала Тэсс.

Крейг поджал губы.

— Скажите мне. — Тэсс раздраженно посмотрела на него и окрепшим голосом спросила: — Есть и другие? Вы что-то… что-то скрываете?

— Есть еще один.

Тэсс резко выдохнула.

— Но не думаю, что труп можно опознать. Во всяком случае визуальным способом. Скорее по рентгеновскому снимку костей, по зубам… — Крейг замялся, сделав неопределенный жест рукой. — Он обгорел. Почти весь, особенно лицо. Не знаю, есть ли смысл… Мне действительно не хочется, чтобы вы на него смотрели.

— Так безнадежно?

— Определенно хуже, чем то, что вы видели. Сомневаюсь, что это зрелище что-то нам даст, кроме тошноты.

— Вы имеете в виду — еще большей тошноты.

Крейг поморщился.

— Наверное, так.

После долгих раздумий Тэсс наконец решилась:

— Если вы так считаете… Я готова сделать все на свете, лишь бы узнать, что произошло с Джозефом, но…

— Единственная причина, по которой я упомянул об этой жертве… — Крейг снова уставился на пол.

— Вы все же что-то от меня утаиваете.

— …это место, где он погиб…

У Тэсс засосало под ложечкой от страха.

— Где он погиб? К чему вы клоните, лейтенант?

— Вы говорили, что должны были встретиться с Джозефом в субботу утром.

— Да. Ну и что?

— И вместе побегать.

— Верно. — Тэсс выпрямилась.

— В верхнем Ист-Сайде. В парке Карла Шурца.

— Черт возьми, я повторяю, к чему вы клоните, лейтенант?

— Это там, где нашли труп. В три часа утра в воскресенье. В парке Карла Шурца.

Тэсс в волнении вскочила с кресла.

— Господи! Как случилось, что он…

— Обгорел? Мы еще точно не знаем. Это мог быть опустившийся бродяга, который ночевал в парке. Обычно парк закрывается в час ночи и вроде бы патрулируется, но иногда туда проникают бездомные в поисках ночлега. Жертву облили бензином и подожгли. Вскрытие показало, что он умер от ожогов, а не от ножевого или огнестрельного ранения, которые затем пытались скрыть с помощью пламени. Огонь уничтожил одежду, поэтому нельзя с уверенностью определить, бродяга ли он, но насколько известно, подростки иногда развлекаются тем, что, найдя спящих бездомных, поджигают их. В том районе находится домом мэра, поэтому серьезных происшествий там мало. Подростковые банды орудуют в основном к северу и западу от парка. Тем не менее могло случиться именно так, как я описал.

— Но вы же не верите в подобную версию! Вы не заговорили бы об этом трупе, если бы не предполагали… — Тэсс запнулась и с трудом договорила: — Что это, вероятно, Джозеф.

— Я всего лишь нашел общий знаменатель.

— Парк Карла Шурца.

Крейг кивнул.

— Но это может оказаться и совпадением. Ваш друг не был бездомным. Что ему делать в закрытом парке в три часа ночи? Особенно такой ночи?

— А чем она отличалась от других?

— В воскресенье шел дождь, помните?

— Да.

— Ну, гроза началась в два. Допустим, ваш друг не мог заснуть и решил прогуляться. Можно ли предположить, что он пойдет гулять под дождем? А если даже и так, то зачем ему лезть через ограду парка, который закрывается на ночь, когда можно просто пройтись по улице? — Крейг пожал плечами. — Самую правдоподобную версию я вам описал. Бродяга прячется в парке, чтобы спокойно переночевать. Подростки его выслеживают и поджигают.

Тэсс закусила губу.

— Все равно у меня нет выбора.

— Простите?

— Я обязана опознать труп, чтобы убедиться, что это не Джозеф. Иначе я никогда не успокоюсь.

— Я не преувеличивал, когда сказал, что выглядит он намного хуже, чем те, кого вы видели.