Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Хроники Корума (сборник) - Муркок Майкл Джон - Страница 104
Лодка закачалась на волнах, и Корум крепче сжал руль. Море было неспокойным, огромные валы катились один за другим.
— Смотрите! — вскричала Ралина. — Странствующий бог! Он направляется к нашему побережью. Он опять тянет сеть!
— Возможно, Странствующий бог познал покой, — проговорил Корум, когда волны улеглись и великан исчез из виду.
Джери погладил кота, который со страхом глядел на воду.
— Думаю, нет, — сказал он.
Еще через день они увидели наконец первые островки архипелага, темно-зеленые, с коричневыми проплешинами. На островах виднелось множество черных руин городов и замков, разрушенных мабденами, когда те вторглись на Надрагские острова. Раза два-три они видели на берегу одинокую фигуру, махавшую им рукой, но проплывали мимо, ибо Облако Раздора, без сомнения, поразило всех, кто еще оставался в живых на архипелаге.
— Прямо по курсу — большой остров, — заметил Корум. — Это Малифул, где стоит город Ос и живет надрагский колдун Эртиль. Мне кажется, я чувствую, что Облако Раздора опять проникает в мой мозг…
— Надо поспешить и покончить с этим, пока не поздно, — сказал Джери.
Они причалили к каменистому пустынному пляжу рядом с Осом. С побережья были видны городские стены.
— Ну, Мурлыка, — прошептал Джери коту, — давай покажи нам, где живет колдун.
Кот раскрыл крылья и полетел, стараясь не слишком отрываться. Джери, Корум и Ралина подошли к груде валунов, что некогда были воротами города, и осторожно зашагали вперед, пробираясь по кучам поросших сорняками обломков каменной кладки. Кот подлетел к приземистому квадратному зданию с желтым куполом, дважды облетел вокруг купола и уселся Джери на плечо.
Корум почувствовал вдруг странное раздражение: кот выводил его из себя. Чувство это было совершенно беспричинным, и он, понимая, что вызвало его ярость, ринулся к квадратному зданию.
В доме был только один выход, закрытый тяжелой деревянной дверью.
— Если мы взломаем ее, то обнаружим себя, — прошептал Джери. — Смотри, тут какие-то ступеньки.
И действительно, лестница вела на крышу. Они устремились по ней: Джери и Корум впереди, Ралина сзади, — подкрались к куполу и заглянули внутрь. На полу валялись груды пергаментов и стояли клетки с животными и какие-то котелки. Что-то живое шевелилось в углу. Это был колдун.
— Мне надоела осторожность! — закричал Корум. — Надо скорее покончить со всем этим! — он с воплем выхватил меч и ударил по стене. Раздался грохот, трещина зазмеилась по куполу. Корум ударил еще раз, и стена обрушилась внутри. Изнутри вырвалась удушливая вонь, отбросившая Корума назад. Он почувствовал, как в нем опять вскипает необъяснимый гнев, и прыгнул в дыру, приземлившись на исцарапанный стол.
Держа меч наготове, Корум обвел глазами комнату.
То, что он увидел, разом усмирило его ярость. Колдун Эртиль пал жертвой собственного чародейства. На губах у него пузырилась пена, глаза выкатились из орбит.
— Я убил их, — сообщил он. — А теперь убью тебя. Они не слушались меня — и я убил их, — в единственной руке у него была отрубленная нога. Еще одна нога и рука валялись рядом в луже крови. — Я убил их!
Корум отвернулся, пнул булькающий котел, сбросил с полок склянки с растениями и порошками.
— Я убил их, — бормотал колдун. Голос его поднялся до визга и затих. Из ран толчками хлестала кровь. Было ясно, что ему осталось жить лишь несколько мгновений.
— Как ты сделал Облако Раздора? — спросил Корум.
Эртиль слабо улыбнулся и показал куда-то отрубленной ногой.
— Вон она, курительница. Такая маленькая курительница, но она погубила всех вас.
— Не всех, — Корум сорвал курительницу с цепей и сунул в котел. Зеленый пар вырвался из нее, и злобные лица замелькали в облаке дыма, после чего все исчезло. — Я уничтожил то, что уничтожило мой народ, — сказал Корум.
Эртиль взглянул на него стекленеющими глазами.
— Тогда уничтожь и меня, вадаг. Я заслужил это.
Но Корум покачал головой.
— Нет, я предоставлю тебе умирать медленной смертью.
Снаружи послышался голос Джери:
— Корум!
Корум взглянул вверх и сквозь дыру в куполе увидел голову Джери. Вид у него был испуганный.
— Что случилось, Джери?
— Гландит, похоже, почуял неладное. Понял, что колдун сошел с ума.
— Почему ты так решил?
— Потому что он летит сюда. Его чудовища все еще служат ему.
Корум вложил меч в ножны и спрыгнул со стола.
— Я сейчас спущусь вниз. Я не могу вылезти через крышу.
Ралина и Джери ждали его у входа. Корум взял Ралину за руку и отвел в дом.
— Будь здесь. Хоть и поганое место, но для тебя тут безопаснее. Пожалуйста, побудь здесь.
Черные крылья со свистом рассекали воздух. Гландит приближался.
Корум и Джери остановились на бывшей городской площади. Теперь вся она была завалена грудами щебенки.
Денледисси стало явно меньше. Очевидно, многие погибли в схватке с герцогом Тиром. Но все равно добрая дюжина черных тварей кружилась в небе над Осом.
Вопль радости, от которого кровь стыла в жилах, обрушился с неба и эхом прокатился по городу:
— Корум!
Это кричал Гландит-а-Краэ, заметивший своего врага.
— Где твои чародейские глаз и рука, шефанхау? Вернулись в ту преисподнюю, откуда ты получил их? — Гландит расхохотался.
— Значит, нам все-таки суждено пасть от руки мабдена, — спокойно сказал Корум, наблюдая, как чудовища снижаются в дальнем углу площади. — Приготовься к смерти, Джери.
Они молча смотрели, как Гландит слезает с адского чудовища. Он устремился к ним через площадь, денледисси бежали за ним по пятам.
— Это будет честный бой, Гландит-а-Краэ? Ты велишь своим людям отойти, чтобы мы могли сразиться? — крикнул Корум в надежде спасти жизнь Джери и Ралине.
Гландит поправил шкуру, свисавшую со спины, и поглубже надвинул шлем на красную физиономию.
— Если ты полагаешь, что это честно — сражаться с калекой, у которого нет глаза и руки, что ж, тогда я сражусь с тобой, — Гландит мигнул своим воинам: — Отойдите, как он просит. Через пару минут вы получите его второй глаз и руку.
Варвары взвыли от восторга.
Мабденский граф подошел вплотную к Коруму и заглянул ему в лицо.
— Ты доставил мне немало неприятных минут, шефанхау. Но я так счастлив видеть тебя, что готов забыть про это. Я рад тебе, — он вытащил из-за пояса огромный боевой топор и выхватил из ножен меч. — Сейчас мы довершим то, что начали в лесах возле замка Эрорн.
Он шагнул вперед, но перепуганный вопль денледисси заставил его обернуться.
Черные твари взмыли в воздух и устремились на запад. Скоро они пропали из виду.
— Они возвращаются в Царство Хаоса, — сказал Корум. — Хозяин призвал их к себе, видно, ему там приходится туго. Если я убью тебя, Гландит, твои люди отпустят меня?
Гландит усмехнулся волчьей ухмылкой:
— Они очень любят меня, мои денледисси.
— Стало быть, я ничего не выигрываю. Обожди минуту, — Корум обернулся и прошептал, обращаясь к Джери: — Возьми Ралину и беги с ней к лодке. Даже если меня убьют, у денледисси теперь нет крылатых чудовищ, и они не смогут догнать вас. Это мудрое решение, Джери, не отказывайся от него.
Джери вздохнул:
— Я не отказываюсь. Я сделаю так, как ты велишь. Иду.
— Ты позволишь ему уйти из Оса? — спросил Гландита Корум.
Гландит пожал плечами:
— Пусть идет. Если он станет нам досаждать, мы всегда найдем его. И не воображай, что я так уж горюю из-за нескольких адских тварей. У меня есть колдун, он может наколдовать мне что-нибудь новое, если я того захочу.
— Эртиль?
Глаза Гландита сузились в щелочки.
— А что такое с Эртилем?
— Он убил себя. Облако Раздора и его свело с ума.
— Ну и пусть. Хайии! — граф Гландит издал пронзительный вопль и неожиданно бросился на Корума, размахивая топором и мечом.
Корум отпрыгнул и упал: топор просвистел у него над головой. Он едва успел увернуться от меча, перекатившись по груде кирпичей. Опершись на обрубок руки, он попытался встать на ноги и отразить бешеный удар топора.
- Предыдущая
- 104/194
- Следующая