Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Хроники Нарнии (сборник) - Льюис Клайв Стейплз - Страница 35


35
Изменить размер шрифта:

— Прошу прощения, сэр, ваш экипаж приехал.

_____

— Веди, раб! — приказала королева. Дядя Эндрю забубнил было что-то насчет «неоправданной жестокости», но гневный взор Джадис заставил его умолкнуть. За ним по пятам королева вышла из дома. Дигори сбежал по лестнице как раз вовремя, чтобы услышать, как хлопнула входная дверь.

— Разрази меня гром! — воскликнул он. — Ты даже не представляешь, Сара, на что способна эта женщина. Да они с дядей Эндрю весь Лондон разнесут!

— Не знаю, что там с Лондоном, мастер Дигори, — отозвалась служанка, — а вот мисс Кеттерли, по-моему, сильно ушиблась.

Следом за служанкой Дигори вбежал в гостиную.

Ударься тетя Летти о стену или упади на пол, она наверняка переломала бы себе все кости. Однако ей повезло — она упала на матрас. Для своего возраста тетя Летти была очень крепкой (как и многие другие тетушки в те дни). Понюхав соль и посидев в кресле, она заявила, что с нею все в порядке: мол, пара синяков, и не более того.

— Сара, — позвала она служанку, — отправляйся в полицейский участок и сообщи им, что по городу разгуливает душевнобольная. Обед миссис Керк я отнесу сама, — миссис Керк звали маму Дигори.

Сначала пообедала мама Дигори, потом тетушка накормила и мальчика. После обеда Дигори погрузился в размышления.

Разумеется, прежде всего следовало вернуть ведьму в тот мир, из которого она явилась, или, по крайней мере, как можно скорее изгнать ее из нашего. Кроме того, нельзя было допустить, чтобы она бесчинствовала в доме, нельзя было подпускать ее к миссис Керк. А еще требовалось остановить ее, пока она не уничтожила Лондон. Дигори не видел, как Джадис пыталась испепелить тетю Летти, однако он хорошо помнил, как она обошлась с дверями во дворце. Иными словами, он прекрасно знал, чего от нее можно ожидать. Быть может, как раз сейчас она испепеляет Букингемский дворец или здание Парламента, а ее путь по Лондону, без сомнения, отмечен горстками пыли — всем, что осталось от полисменов, пробовавших ее остановить. Что же делать?

«Кольца работают как магниты, — размышлял Дигори. — Если я схвачусь за Джадис, а потом притронусь к своему желтому кольцу, она заодно со мной будет перенесена в лес между мирами. Может, там она снова утратит силу? А если нет, что тогда? Наверное, придется рискнуть. Но где я ее найду? Из дома тетя Летти просто так меня не выпустит. И денег у меня всего два пенса, а трамваи и автобусы бесплатно не возят. И потом, я ведь понятия не имею, где она может быть. Интересно, дядя Эндрю все еще с нею?»

Поразмыслив, мальчик понял: единственное, что ему остается, — сидеть и ждать возвращения дядюшки и ведьмы.

А когда они вернутся, он выйдет им навстречу, подкрадется к Джадис, прикоснется к ней и тут же наденет желтое кольцо. Значит, придется сторожить у двери и никуда не уходить. Ни дать ни взять кот у мышиной норки.

Дигори вернулся в столовую и, как говорится, прилип лицом к окну, из которого были видны крыльцо и часть улицы; мимо этого окошка никто не сумел бы прошмыгнуть незамеченным.

— Что-то Полли запропала, — сказал сам себе Дигори.

Некоторое время он гадал, куда подевалась девочка и почему ее так долго нет. Нам, в отличие от него, гадать не нужно, ибо мы знаем все. Полли не только опоздала к обеду, но и вернулась домой с насквозь промокшими ногами. Взволнованные родители, конечно же, стали расспрашивать, где она была и где ухитрилась промокнуть. Полли честно призналась, что гуляла с Дигори Керком, а ноги промочила в какой-то луже в лесу. Ее спросили, в каком лесу; она сказала, что не знает. Может, это был не лес, а парк? Может быть; во всяком случае, похоже. В общем, мама Полли из уклончивых ответов дочери поняла, что девочка, никому не сказавшись, отправилась бродить по Лондону, заблудилась, попала в какой-то парк и там прыгала по лужам. Разумеется, Полли досталось; ей пообещали, что если такое повторится, к «мальчишке Керков» ее и близко не подпустят. Потом девочку накормили обедом и на два часа отправили в постель (в те времена такие воспитательные меры были в порядке вещей).

Короче говоря, пока Дигори глядел в окошко, Полли лежала в постели, и обоим казалось, что время ползет нестерпимо медленно. Пожалуй, Полли было попроще: ей надо было всего-навсего дождаться, пока истекут два часа наказания. А Дигори каждые пять минут вскакивал с мыслью: «Она!», — но из-за поворота выезжал то кэб, то фургон бакалейщика, или пробегал по улице мальчишка из мясной лавки. Ожидание становилось все томительнее, стрелки на часах словно замерли, да и весь дом, казалось, погрузился в сон, разве только гудела под потолком жирная муха.

Но вот к двери подошла какая-то женщина. Дигори насторожился. Однако выяснилось, что это пришла знакомая тети Летти и принесла апельсины для мамы Дигори. Дверь в столовую была открыта, поэтому Дигори услышал, как тетя Летти говорит гостье:

— Большое вам спасибо. Какие чудесные апельсины! Ах, если б только они могли помочь бедняжке Мейбл! Боюсь, теперь ей помогут лишь плоды из сада вечной юности. — Тетя понизила голос, и разобрать, что она сказала еще, мальчик не сумел.

Услышь Дигори о саде вечной юности всего несколько дней назад, он бы решил, что тетя Летти говорит «иносказательно», как то заведено у взрослых, и не обратил бы на ее слова ни малейшего внимания. Но сейчас его как озарило! Ведь ему известно наверняка, что существуют другие миры кроме нашего; он сам побывал в одном из таких миров. Значит, вполне возможно, что сад вечной юности — не выдумка, что туда можно попасть на самом деле. Может быть, в каком-нибудь мире и вправду найдется плод, который спасет его маму!..

Когда чего-то отчаянно хочется, когда начинаешь надеяться, что твое желание сбудется, самое главное — справиться с собственным неверием, с мыслью, что надежда слишком хороша, чтобы быть правдой. Ведь сколько уже раз обманывала! Именно так чувствовал себя Дигори. С другой стороны, надежда могла и сбыться. Вон сколько всего невероятного произошло за это утро! Вдобавок у него есть магические кольца. Если понадобится, он обшарит все миры, в какие только можно попасть из леса. И мама выздоровеет!

Поглощенный этими мыслями, мальчик совсем забыл о ведьме. Его рука, словно сама собой, скользнула к карману, где лежало желтое кольцо, и тут он услышал топот копыт.

«Это еще что такое? — подумал он. — Пожарная команда? А где пожар? Елки-палки, да скачут-то сюда! Это она!»

Думаю, вы догадались, кого он имел в виду.

На улицу, накренившись на один бок, влетел конный экипаж. Место возницы пустовало, а на крыше экипажа, удивительным образом сохраняя равновесие, стояла королева Джадис, Великий Ужас Парна. Зубы оскалены, глаза мечут молнии, длинные волосы развеваются на ветру, точно хвост кометы, в руке хлыст, которым она безжалостно хлещет лошадь. Животное широко раздувало ноздри, его бока были в пене; во весь опор подскакав к крыльцу и едва увернувшись от фонарного столба, лошадь встала на дыбы. Экипаж врезался в столб и развалился. Но королева при этом ничуть не пострадала — она ухитрилась в нужный момент ловко перепрыгнуть с крыши экипажа на спину животному. Припала к гриве, принялась что-то нашептывать на ухо лошадке; та ничуть не успокоилась, наоборот, разъярилась пуще прежнего, заржала, словно закричала от боли, и снова встала на дыбы. Она била копытами, норовила укусить наездницу и даже сбросить наземь; но королева сидела как влитая.

Не успел Дигори опомниться, как на улицу влетел второй экипаж, из которого выскочили какой-то толстяк — и полисмен! Затем появился третий экипаж, сразу с двумя полисменами; за этим экипажем прикатили человек двадцать на велосипедах, в основном мальчишки-посыльные. Улица огласилась треньканьем велосипедных звонков и восторженными воплями. Наконец прибежали те, кому пришлось проделать путь, как говорится, на своих двоих: разгоряченная толпа собралась у крыльца дома Кеттерли. В соседских домах пораскрывались окна, из дверей высыпали слуги и служанки. Всем не терпелось увидеть то, что должно было произойти.