Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Шерлок Холмс. Новые заметки доктора Ватсона - Кей Марвин - Страница 47
— Она, бесспорно, красавица, мистер, — сказал один джентльмен, который был одет в помятый твидовый костюм.
— Спасибо, — проговорил Холмс, усаживая миссис Вамберри возле окна и опускаясь на соседнее сидение.
— Немного перепили, а?
— Да нет, — ответил Холмс. — Я чувствую себя вполне нормально.
— Я имел в виду девушку.
— А! Ну да, дело в том, что она выпила чуть больше, чем ей положено.
— Может, бедняжке нужна помощь? — предложила женщина средних лет, откладывая вязание и пристально разглядывая бледное лицо миссис Вамберри. — Лимонный сок с черносливом дают при этом всякий раз.
— Зачем? — полюбопытствовал Холмс.
— Они пробуждают организм. А также прочищают мозги, — со знанием дела пояснила женщина.
— Учту на будущее.
— Однако, — продолжила женщина, — даже не знаю, что можно сделать с этими глазами.
Холмс повернулся к миссис Вамберри. Из-за тряски ее глаза открылись и теперь, тусклые и налитые кровью, смотрели на окружавших ее доброжелателей.
Холмс быстро прикрыл ей веки, придавая лицу безмятежное, пусть и туповатое выражение, и удивляясь тому, что оказался в подобной ситуации. Он почесал затылок, пытаясь придумать какой-нибудь план действий.
— Боже мой, мистер! — воскликнул мужчина в твидовом костюме. — Так вести себя на людях!
— О чем вы? — спросил Холмс.
— О вашей руке.
— А что с моей рукой?
— То, что вы ею делаете, ужасно!
— Вздор! — заявил Холмс, еще интенсивнее почесав затылок. — Это помогает мне думать.
— Мне бы тоже это помогло думать, — согласился мужчина. — Но, тем не менее, я не стал бы это делать на людях.
— Вы, мужчины, всегда думаете только об одном, — сказала старушка в синем платье.
— Чушь! — воскликнул Холмс. — Я думаю о многом!
— Какой самоконтроль! — восхищенно произнес мужчина в твидовом костюме. — Если бы моя рука была там, где ваша, я бы думал только об одном. И я открыто говорю об этом.
— Что такого необычного в том, что мужчина чешет затылок на людях? — спросил Холмс.
— Я говорил о другой вашей руке, — пояснил мужчина, уставившись на упомянутую им руку.
Холмс опустил глаза на свою вторую руку. Она как-то сама по себе блуждала под плащом миссис Вамберри и даже теперь оставалась там.
— Ой! — Холмс смутился. — Я, должно быть, неправильно вас понял.
— Ну что ж, а вот ваша девушка вряд ли поняла вас превратно, — неодобрительно сказала старушка. — Опьяневшая или нет, она обязана оставаться леди и потребовать прекратить это.
— Прекратить что?
— Прекратить то, что вы делаете.
— Откуда вам знать, что я делаю? — спросил Холмс.
— Я знаю, что я бы делал! — с энтузиазмом произнес мужчина в твиде. — Не нужна помощь, дружище?
— Ему очень нужна помощь, — сказала женщина средних лет, — но профессиональная.
— Вы полагаете, что эта женщина дилетант? — спросил мужчина в твиде. — Сдается мне, что любая женщина, позволяющая мужчине делать это в автобусе на виду у всех, отнюдь не дилетант.
— Но он не делает это на виду у всех, — сказал опрятно одетый мужчина. — Он делает это в уголке.
— Вовсе я не делаю этого! — взорвался Холмс.
— Не делаете чего? — спросила маленькая старушка, которая, очевидно, на минуту задремала.
— Я ничего не делаю, — запинаясь сказал Холмс.
— Делаете! — заявил почтенный мужчина. — Вы кричите.
— Извините. — Холмс попытался взять себя в руки. — А теперь, когда мы все вместе обсудили эту проблему, не могли бы вы оставить меня и мою спутницу в покое?
— Да, — согласилась маленькая старушка. — Давайте предоставим их самим себе.
— Как это — предоставим? — поинтересовался мужчина в твиде.
— Как предоставляют это мужчинам, делающим непристойные вещи в автобусах, — сказала старушка.
Холмс не мог этого больше терпеть. Его мозг заработал на полную мощность, он поднялся, взял миссис Вамберри на руки и пошел к двери автобуса.
— Разрешите выйти здесь, — обратился он к водителю.
— Через две мили будет неплохой отель, — услужливо произнес водитель автобуса. — И они возьмут с вас всего за час, если вы скажете, что вас прислал Берти.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Мне не нужен хороший отель! — выкрикнул Холмс.
— Я также знаю совсем плохонький отель, если вам это больше подходит, — не унимался водитель.
— Мне не нужен никакой отель! — заорал Холмс.
— Хорошо, — все еще оставаясь любезным, произнес водитель. — Но я был бы осторожен с выбором автобуса в такое время. Не все водители такие лояльные, как я.
— Буду иметь в виду, — сказал Холмс, вынося миссис Вамберри из автобуса.
Только когда автобус отъехал, он осознал, что вышел из дома без кошелька, а только что отдал последние мелкие деньги. А еще по ощущению тяжести внизу живота он понял, что не выдержит, если ему придется тащить на себе миссис Вамберри всю оставшуюся дорогу.
— Эй, мистер! — донесся голос из темноты. — Вот это женщина у вас! Ее можно снять?
— Конечно же нет! — бросил Холмс, поворачиваясь к невысокому юному щеголю. — Почему вы решили, что ее можно снять?
— Я не утверждаю, что ее можно снять, — защищался молодой человек. — Я просто спросил, потому что она демонстрирует все прелести, какими неплохо было бы воспользоваться, если бы ее можно было снять.
— Но я же уже сказал вам, она не такая.
— Тогда вам бы лучше застегнуть ее плащ, мистер. На улице, должно быть, всего градусов десять. Никто так не ходит в такую холодную ночь, даже если и чувствует, что ему жарко.
Холмс быстро застегнул плащ миссис Вамберри, чтобы прикрыть указанные места. И тут его осенило.
— А у вас есть деньги, чтобы ее снять? — спросил он.
— Да, — заинтересованно отозвался молодой человек.
— Хорошо, — произнес Холмс. — Значит, вы сможете заплатить за такси; я отвезу ее домой, а потом верну вам деньги.
— С какой стати я должен одалживать вам деньги?
— Потому что я лучший в Лондоне частный сыщик, а она — моя клиентка.
— Ну что ж, тогда я занзибарский султан, — с сарказмом заявил молодой человек. — И я просто так оделся, чтобы женщины перестали набрасываться на меня.
— Черт побери, я сыщик!
— Предположим, это правда, в каком же деле она замешана?
— Это миссис Комфорт Вамберри, а дело связано с Гран Сьеклем ее мужа.
— Неужели? — удивился парень. — Черт, у меня был Гран Сьекль ее мужа!
— У вас был? — изумленно воскликнул Холмс.
— И я наслаждался им.
— Вы наслаждались им?
— Да. Ладно, я заплачу за такси. Кто знает? Может, мне повезет, и миссис Вамберри поделится со мной Гран Сьеклем.
— Куда катится мир! — пробормотал Холмс.
— Кстати, — продолжил молодой человек, — меня зовут Эдди.
— Эдди …как дальше? — спросил Холмс.
— А?
— Я сказал: Эдди, как дальше?
— Я не собирался ничего говорить дальше, — ответил Эдди.
— Понятно.
— Тогда почему вы сказали: «Эдди, как дальше?»
— Я просто спросил вашу фамилию.
— А! Каг.
— Эдди Каг? — переспросил Холмс.
— Я же только что сказал вам. — Эдди начинал терять терпение.
— Ну да, именно это и я сказал.
— Что вы сказали?
— Именно это, — сказал Холмс.
— Вы уверены, что вы себя хорошо чувствуете, мистер Холмс? — спросил Эдди.
— Как! — Холмс о чем-то задумался ненадолго.
— Мистер Как, — поправился Эдди.
— О чем, черт возьми, вы говорите? — раздраженно спросил Холмс.
— Я уже забыл, — сказал Эдди.
— Наверно, это к лучшему, — продолжил Холмс. — Если вы намерены отвезти меня, то пойдемте.
— Я не собираюсь вас никуда отвозить, мистер Как, — сказал Эдди. — Я думал, мы хотели взять такси, чтоб оно нас отвезло.
Холмс предпочел не ввязываться в очередную дискуссию, повернулся спиной к Эдди и махнул рукой, останавливая такси. Когда машина подъехала к бордюру, он повернулся к Эдди.
— Берите ее за ноги, — скомандовал он, — а я возьму за руки.
- Предыдущая
- 47/76
- Следующая