Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Крепость из песка - Монро Люси - Страница 17
– Ты разговаривала с ней?
– Нет. Ее не было на месте, когда меня выпроводили с работы, и она мне не перезвонила.
Анджело запустил пальцы в волосы Тейры.
– Какие они мягкие. Надеюсь, что твое следующее место будет поближе ко мне.
– Что? – Сначала он говорит о ее волосах, а потом предлагает работу? – Ты предлагаешь мне перейти в твой головной офис?
– В мою жизнь.
– То есть ты не хочешь, чтобы я работала в твоей системе?
– Ты думаешь, я захочу, чтобы такие мозги, как твои, работали на конкурентов?
Комплимент согрел Тейру, но она все-таки не понимала, к чему он клонит.
– Мм... Я что-то не соображаю.
– Я надеюсь, что на свою следующую работу в моей системе ты придешь как Тейра Гордон, а не как Тейра Питере.
Она сглотнула и бросилась в омут:
– Да.
Анджело встрепенулся:
– Ты станешь моей женой?
– Как только захочешь.
– Ты серьезно?
– Очень.
– Обойдемся без грандиозных торжеств?
– Да, только мне хотелось бы, чтобы были моя мама и Даррен. И Данетта.
Он снова поцеловал ее, и, когда им опять понадобилось глотнуть воздуха, оба были взъерошены и у обоих не хватало кое-какой одежды. На Тейре оставался бюстгальтер, но рубашки не было, а рубашка Анджело оказалась расстегнута.
Его галстук висел на спинке дивана, а пиджак валялся на полу.
Он смотрел на Тейру, как изголодавшийся человек смотрит на обед из пяти блюд.
– Ты мне нужна.
Она припала к его твердой и теплой груди.
– Ты мне тоже нужен.
– Но мы будем ждать.
– Пока поженимся? – спросила Тейра.
Ее сердце сжало чувство, которому не придумано названия.
– Да.
По всей видимости, это было правильное решение, и Тейра улыбнулась, довольная тем, что согласилась пожениться как можно скорее. Ей понравилось, что Анджело решился ждать, и она не думала о том, какое испытание предстоит вынести их самообладанию.
– А впереди у нас будет роскошная брачная ночь.
– Можешь не сомневаться.
В дверь опять позвонили.
– Ты кого-нибудь ждешь?
– Нет.
Тейра поднялась на ноги.
– Не забудь про интерком.
Она нажала на кнопку, подумав, что ей следовало бы так сделать и в прошлый раз. Неважно, если бы это оказался маньяк, но что, если вместо Анджело явился бы репортер?
– Тейра?
– Да.
– Это Данетта. Можно мне войти?
– Конечно, солнышко. – Она отперла дверь и поправила рубашку. – Анджело, застегнись. К нам поднимается Данетта.
– Боишься, что при виде мужской груди она упадет в обморок?
– Возможно. – Тейра подмигнула ему. – А главное, я не хочу афишировать, чем мы занимались последние полчаса.
– Маленький ты мой консерватор.
Тейра пожала плечами и закусила губу.
– Тебя это раздражает?
– Нет. Вспомни, меня воспитывала консервативная женщина с Сицилии. До смерти моего отца она в шутку называла себя консерваторшей.
– Жаль, что мне с ней не познакомиться.
Глаза Анджело затуманились.
– Жаль.
– В дверь постучали, и Анджело, стоявший ближе, открыл.
Данетта смотрела на него, словно на привидение.
– Мистер Гордон?
– Анджело. Я ел ваши шашлыки, что дает нам право называть друг друга по имени.
И тут на глазах Данетты выступили слезы.
Всхлипывая, она зажала рот кулаком.
Тейра подбежала к подруге и обняла ее.
– Все хорошо, солнышко. Мы знаем, что ты ни при чем.
Она не была вполне уверена, что Анджело разделяет ее мнение, но он не держался холодно и отчужденно, и она была ему за это признательна.
– Но это Рей! – Данетта всхлипнула громче.
Тейра обнимала Данетту, а когда та успокоилась, вытерла ей глаза.
Данетта сделала судорожный вдох. Ее глаза казались двумя большими ранами на некрасивом от слез лице.
– Он не понимает, почему я так рассердилась.
– Идиот. Прошу прощения.
– Я согласна. Я порвала с ним. – Губа Данетты дрогнула, но ей удалось удержать себя в руках. Не могу поверить, что меня угораздило влюбиться в этого слизняка. – Она повернулась к Анджело. – Я тоже ушла с работы.
– Я вас восстановлю, – тут же пообещал Анджело.
Данетта затрясла головой.
– Спасибо, но мне лучше уехать. Я прожила тут всю жизнь. – Она закусила губу и сглотнула. – Я хочу приключения. Я ждала их от; Рея, да вот ошиблась.
Сердце Тейры разрывалось при виде того, как страдает подруга.
– Может быть, я смогу подыскать вам что-нибудь? – предложил Анджело.
Надежда блеснула в глазах Данетты.
– Вы серьезно?
– Да.
– Вы сердитесь на меня?
– Вы не отвечаете за гнусности, которые творит ваш бывший молодой человек.
– Я больше никогда не буду держать, альбомов.
Тейра обняла ее за плечи.
– Давай не будем горячиться. Если попался один мерзавец-фотограф, это еще не значит, что нужно вовсе отказываться от хобби.
Данетта слабо улыбнулась.
Они уговорили ее остаться на ужин. Когда выяснилось, что Данетта говорит по-испански и по-итальянски, Анджело заметил, что для нее могла бы найтись работа за рубежом.
Уходила Данетта улыбаясь, хотя в ее глазах по-прежнему стояла грусть.
Закрыв за подругой дверь, Тейра сразу помрачнела.
– Хотелось бы мне двинуть Рея кулаком в нос.
– Я уже сделал кое-что получше. Я начал против него процесс за то, что он заполучил снимки подложными предлогами.
– Сомневаюсь, что ему выдвинут обвинение.
– Может быть, и нет, но я сделаю все, что от меня зависит. Во всяком случае, в суд его вызовут непременно, и ему придется платить адвокату.
– Да.
– Так как насчет свадьбы?
– Летим в Рино, регистрируем брак и заказываем шикарный номер для брачной ночи, – предложила Тейра.
Анджело улыбнулся так беззаботно, как не улыбался на глазах Тейры еще никогда.
– У нас будет отличная свадьба, stellina. Ты подходишь мне, как перчатка.
Анджело с удовлетворением осмотрел часовню. Большое торжество абсолютно исключалось – не только потому, что в этом случае приготовления заняли бы слишком много времени, но и потому, что неизбежная широкая огласка насторожила бы Барона Рэндалла и он мог бы попытаться помешать их брачным планам.
Когда Анджело увидел снимки их с Тейрой поцелуев, его первой мыслью было: деньги, истраченные им на подкуп частного детектива Рэндалла, выброшены на ветер.
Прилетев в Портленд, Анджело дал себе слово, что не позволит Рэндаллу испортить дело.
Несмотря на поспешность предстоящей свадьбы, она не должна была стать каким-то тайным, скрытым от глаз событием. И этого не случилось.
Анджело дал своему первому заместителю возможность загладить вину и предоставил шанс восстановить добрые отношения, поручив организовать свадьбу, достойную принцессы, в течение суток.
Часовня, в которой должна была пройти церемония, находилась неподалеку от Рино, в горах, где бывает меньше туристов.
Интерьер часовни, выстроенной в стиле собора, украшало множество белых и желтых роз и пурпурных ирисов. Путь невесты к обновленному алтарю освещали свечи в канделябрах.
Мать Тейры и Данетта расположились на одной из полированных деревянных скамей перед алтарем. Частный детектив и старинный друг Анджело Хоук сидел неподалеку.
Орган наполнил помещение звуками свадебного марша.
Нетерпеливый взгляд Анджело был устремлен к распахнутым дверям храма, где стояла, гордо вскинув голову, Тейра. Ее темные глаза были похожи на озера. Руку невесты сжимал ее отчим.
Они смотрели на Анджело, и его охватило чувство, которое нельзя определить словами. Отчасти оно состояло из требовательного желания.
Этой женщиной он скоро будет обладать, оберегать ее и любить... снова и снова.
Вместо традиционного свадебного наряда на Тейре было блестящее белое платье оригинального покроя с глубоким декольте. Такое платье разбудило бы самые смелые мужские фантазии.
По окончании церемонии Анджело пригласил присутствующих на торжественный обед в пятизвездный ресторан, но единственным его желанием было отвести Тейру в заказанный для них номер в отеле.
- Предыдущая
- 17/22
- Следующая