Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Острів Робінзона - Фидлер Аркадий - Страница 1
Аркадій ФІДЛЕР
ОСТРІВ РОБІНЗОНА
Художник З. РИХЛИЦЬКИЙ
Моїм синам
Аркадієві та Маркові
присвячую
ВІД АВТОРА
«…У зв'язку з тим, Арнак, назовімо якось цей острів! Але як?.. Уже знаю: Островом Робінзона. Байдуже, існував Робінзон чи ні, байдуже, що він ніколи не був на цьому острові,— але ж я жив на ньому, мов Робінзон на відлюдді. Я часто згадував тут книжку про цього бідолаху…»
Одним з найстаріших міст в Америці є Кумана — місто на узбережжі Венесуели, приблизно за триста кілометрів на захід від гирла великої ріки Оріноко. Засноване в 1520 році іспанцями над глибокою затокою, яку захищає від північно-східних пасатів довгий півострів, місто дуже скоро стало значним торговельним і культурним центром, а також осереддям конквістадорської експансії. Звідси грізні конквістадори вирушали в походи в глиб країни, далеко, аж до річки Оріноко, підкоряючи індійські племена, відбираючи їх землю; звідси йшло також багато місіонерів, щоб поневолювати або — іншими словами — рятувати душі індійців і заснувати багаті місії.
В Кумані є, звичайно, багато храмів і монастирів, де за мурами накопичувались збірки хронік, документів, трактатів. Тут до сьогоднішнього дня зберігся не один цінний рукопис, який проливає світло на історію народу і країни, на події минулих днів.
За кілька десятків кілометрів на північ від Кумани, в Карібському морі, лежить відкритий Колумбом великий острів Маргарита, відомий промислом перлів і бунтом останнього жорстокого конквістадора Аквірре. Між островом Маргарита і материком лежить ще один, значно менший острів Коче. Протягом довгих століть він був безлюдний, перші жителі оселились тут лише в середині XVIII століття, та й то ненадовго.
З цього часу в одній з куманських бібліотек зберігається оповідання францісканця, що, перебуваючи на острові Коче, описав, як жителі його знайшли в печері великий човен, захований там, напевно, кілька десятків років тому. На цьому човні був загадковий напис, видовбаний на дереві: John Bober Polonus, а під ним рік: 1726. Францісканець намагався розгадати таємницю захованого човна, але даремно, хоча питання про цей човен він зв'язував — і зрештою слушно — з широко відомим у той час походом кільканадцятьох іспанців з Маргарити, які в погоні за втікачами-невільниками у тому ж 1726 році вирушили в море і пропали безвісти разом з судном.
Це все, що вияснив францісканець.
Інші документи того часу, що зберігаються в куманських книгосховищах, говорять про якогось незвичайного білого чоловіка, який незабаром після 1726 року з'явився серед араваків — незалежних індійців, що жили в лісах на південь від гирла ріки Оріноко, і користувався серед них великим авторитетом. Відомий індійцям як вождь Юан — ім'я це відповідає англійському Джон — він спромігся об'єднати під своїм керівництвом багато навколишніх племен. Маючи трохи вогнестрільної зброї, білий чоловік протягом багатьох років успішно захищав незалежність індійців від посягань іспанських загарбників. Лише після смерті білого вождя вдалося зламати опір індійців і поневолити їх.
На основі вцілілих записів, зроблених колись цією справді незвичайною людиною, Яном Бобером, варто спокуситись відтворити його цікаві пригоди на безлюдному острові Карібського моря. Отож послухаймо, як розповідає про це він сам.
БІЛЯ ГИРЛА ДЖЕЙМС-РІВЕР
— Гребти зумієш? — тихо спитав мене матрос Вільям, мій приятель.
— Зумію! — відповів я пошепки. — Ну, то їдьмо!
Намацавши в темряві край шлюпки, я скочив у неї і поставив біля ніг клуночок з усіма своїми пожитками. Потім схопився за весла. Вільям з силою відштовхнув човен од берега і сів біля керма. Відчуваючи під собою воду, я полегшено зітхнув: був немов загнаний звір, що тікає від погоні.
Не встигли ми відплисти і кількох сажнів по річці, як шлюпку підхопив бурхливий вир — був саме час морського відпливу — і течія дуже швидко помчала нас вниз, до гирла Джеймс-рівер.
Якраз минула північ. Просякнуті дрібним дощем сутінки покривали річку і прибережні склади міста Джеймстоуна. Було зовсім тихо, чулися тільки приглушені сплески весел і булькотіння води за бортом шлюпки. Холод січневої віргінської ночі проймав до кісток.
Раптом Вільяма почав душити кашель. Даремно моряк намагався його вгамувати. Розігрівшись од кількох склянок грогу, яким я почастував його в портовому кабачку, тепер на холодному повітрі Вільям почав сильно кашляти. Між вибухами кашлю він проклинав на чому світ стоїть своє горло і затуляв рот полою куртки, але це не дуже допомагало. Ми боялися, що шум накличе на наші голови біду — його почують річкові стражники, і тоді з нашої втечі нічого не вийде. На щастя, мій товариш перестав кашляти саме вчасно.
Перед нами на березі з'явився вогник: митниця. Я перестав гребти. Течія й без того несла нас у потрібному напрямку, до гирла річки, де стояв на якорі корабель — мета нашої нічної вилазки.
Десь з берега чути було оклики, але нас вони не стосувалися. Непомічені, ми пропливли біля митниці і, коли за поворотом річки зникли її вогні, зітхнули вільніше. Небезпека залишилася позаду, перед нами був рятівний корабель.
Згодом Вільям, мій товариш, крякнув і, порушуючи мовчання, сказав:
— Well[1], найгірше вже позаду… Ще дві години погребти…
Він схилився наді мною і з незвичайною для морського вовка турботою, якої я не помічав у нього протягом нашої дводенної дружби, запитав:
— Ну, брате Джонні, як твоя душа — не сховалась у п'ятки?
— А чого б вона мала ховатись у п'ятки? — щиро здивувався я.
— Хай йому чорт, ти ж ідеш на каперський[2] корабель, Джон! Я ж казав уже тобі, що там не жарти! Будемо воювати і грабувати! Якщо іспанці піймають нас, то обов'язково повісять, а перед тим ще, може, й пошматують добре нам шкіру.
Я перестав гребти.
— Не боюсь воювати! А ти, брате, не наганяй на мене даремно страху.
— Дурний ти, Джоне! Я тобі даремно страху не наганяю… Наш старий — неабиякий бандит і негідник! Такого капітана немає на всьому Карібському морі! Життя на нашій посудині — то справжнє пекло, його важко витримати!
— А ти ж витримуєш? Інші витримують?
— Ну, ми — то зовсім інше! Ми з дитинства звикли до солоної води… А ти ж сухопутний щур…
Я одразу накинувся на нього:
— Гей, Віллі, не допікай мені таким прізвиськом… Я досить поневірявся в лісах Віргінії і не раз дивився смерті в очі. Ти ж знаєш, чому я втікаю!
— Знаю, знаю…
Я тікав от помсти віргінських поміщиків, англійських лордів.
Близько тридцяти років тому мій батько, один з піонерів, які розвідували нові землі, помандрував з родиною на західні кордони Віргінії і там, серед глухої пущі біля підніжжя Аллеганських гір, поставив собі хату. Корчуючи ліс, весь час під страхом нападу індійців, борючись з дикими звірами, ворожою природою, він прожив там немало тяжких років, доки переборов труднощі і почав збирати заслужені плоди своєї праці. По його слідах прибували інші і закладали поблизу свої садиби. Щаслива долина квітла в достатку, в ній починало пульсувати громадське життя. І ось саме тоді — а було це рівно рік тому — несподівано, звідти, звідки його зовсім не чекали, ударив грім. У долину прибули агенти лорда Данбері, щоб одібрати від нас землю. Вони посилалися на якийсь королівський декрет, що був виданий кілька десятків років тому і начебто віддавав цю територію родині Данбері. Ми подали до властей колонії в Джеймстоун скаргу на цю явну несправедливість, але там сиділи пани і вельможі, прихильники лорда Данбері, і правди ми не знайшли. Коли посіпаки ненажерливого лорда наїхали в долину, щоб вигнати поселенців, зібралося нас кілька десятків і вчинили збройний опір. Я був одним з ватажків.
1
Well — добре (англ.).
2
Каперським зветься корабель, який займається каперством, тобто переслідуванням і захопленням купецьких суден ворожої держави у воєнний час.
- 1/52
- Следующая