Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

У начала времен (сборник) - Янг Роберт Франклин - Страница 77


77
Изменить размер шрифта:

— Ну и как, его нашли?

— Да, разумеется, его нашли. Все, что от него осталось. Можешь себе вообразить? — он пытался перейти автомагистраль 656!

По сравнению с автомагистралью 999, 656–ая была слабо загруженной сельской дорогой. Мистер Вейд ощутил приступ тошноты, и это стало видно по его лицу. Сейчас он оказался бы в весьма затруднительном положении, если бы ему пришлось искать замену Боба и Бетти, особенно после того, как он выложил такую крупную сумму за Чарли. Конечно, он сглупил, когда в самом начале не захотел полностью переделать их.

Отдаленный шум движения теперь уже больше не был приятным фоновым звуком. В нем появилось новое, угрожающее свойство. Неожиданно мистер Вейд перешел к быстрым действиям.

— Иди, позвони в полицию, — сказал он жене. — Скажи им, чтобы они немедленно были здесь!

Затем повернулся и направился к своему кадиллаку. Немного подумав, он решил захватить с собой Чарли.

— Поехали со мной, Чарли, — сказал он. — Возможно, мне понадобится твоя помощь.

Они были всего лишь парой древних поэтов, но полагаться на это было нельзя. Чарли без труда мог справиться с ними: он одними руками мог согнуть коленчатый вал.

— Садись, — сказал мистер Вейд, и Чарли скользнул на сиденье рядом с ним. Мистер Вейд запустил мотор мощностью в 750 лошадиных сил, и кадди рванулся по дороге, визжа шинами.

Чарли вздрогнул.

— Мистер Вейд, пожалуйста!

— Заткнись! — коротко ответил мистер Вейд.

Дорога вилась вокруг поросших лесом холмов, уходя в даль окутанных ночью долин. Кругом царствовал лунный свет: на деревьях, на траве, на покрытой щебнем дороге и в самом воздухе. Но мистер Вейд даже и не подозревал об этом. Его вселенная была сжата в длину, ширину и высоту световым пространством фар кадиллака.

И поскольку она оставалась пустой, он начал думать, что, возможно, они вообще не воспользовались дорогой, что, может быть, они отправились прямиком через окружавшую местность. Затем, завершив последний поворот, он заметил вдалеке рядом с шоссе две знакомые фигуры.

Они были примерно в сотне ярдов от дороги, шли, взявшись за руки, касаясь друг друга плечом. Мистер Вейд выругался. Дураки, подумал он. Какие же смешные дураки! Вероятно, ведут беседы о луне или о чем–либо подобном и невозмутимо идут прямо к своей смерти!

Он притормозил кадиллак, когда поравнялся с ними, и поехал рядом. Если они и увидели автомобиль, то ничем не показали этого. Они странствовали, предавшись мечтам, время от времени тихо переговариваясь. Мистер Вейд едва смог узнать их лица.

— Бетти, — окликнул он. — Боб! Я приехал, чтобы забрать вас домой.

Они не обратили на него внимания. Полностью. Совершенно. Раздраженный, он остановил машину. Неожиданно ему пришло в голову, что он поступает как дурак, и что они, возможно, не способны реагировать на него, пока он остается в автомобиле, потому что автомобили, не будучи занесенными в их банки памяти, могли не составлять для них никакого реального факта.

Он достал свой портсигар, намереваясь закурить сигарету и, возможно, немного успокоиться…

Возьми меня, и поднеси огня,

Пусти кольцо, одно, другое, дыма,

Я плотно упакованная радость,

Произведенная лишь только для тебя!

По какой–то причине этот стишок еще больше разъярил его, и он сунул портсигар назад в карман, вышел и начал обходить автомобиль. В намерении скорее добраться до Бетти и Боба он слишком близко обогнул переднее левое крыло автомобиля, и портсигар, торчащий из дыры его кармана, с визгом проскрежетал по эмали.

Мистер Вейд тут же остановился. Он автоматически плюнул на палец и провел им по длинному процарапанному следу.

— Посмотри, Чарли, — завопил он. — Только посмотри, что они вынудили меня сделать!

Чарли вышел с другой стороны, обошел машину и теперь стоял в нескольких шагах, освещенный лунным светом. На его лице было странное выражение.

— Я готов убить их, — продолжал мистер Вейд. — Я готов убить их голыми руками!

Тем временем Бетти и Боб удалялись все дальше от автомобиля, продолжая идти под руку и разговаривать тихими голосами. Далее за ними виднелось шоссе, смертоносная река стремительно несущихся огней. И голос Боба медленно плыл вослед:

И тень твоя тебя проводит,

О, почитатель дивных рощ,

По той тропе, что через поле,

Где злаки зреют день и ночь.

Внезапно мистер Вейд понял. И удивился, почему этот ответ не приходил к нему раньше. Все было так просто, и тем не менее решало все проблемы. Бетти и Боб должны быть переделаны, и при этом их пригодность в хозяйстве мистера Вейда будет повышена. Начиная думать об этом, он всякий раз подсознательно скрывал половину ответа, когда угрожал заменить их ленты. И вот теперь она появилась, вторая часть ответа, которая всегда ускользала от него: заменить эти ленты на другие, содержащие его собственную поэзию!

Приятное возбуждение переполнило его.

— Все в порядке, Чарли, — сказал он. — Иди и приведи их. Иди и приведи этих устаревших ублюдков!.. Чарли?

Выражение лица Чарли было более чем просто странным. Оно было пугающим. А его глаза…

— Чарли! — закричал мистер Вейд. — Я дал тебе приказ. Подчиняйся ему!

Чарли ничего не ответил. Он сделал осторожный шаг по направлению к мистеру Вейду. Еще один. Вейд заметил в руках у него 12–ти дюймовый изогнутый ключ.

— Чарли! — во весь голос завопил он. — Я твой хозяин. Разве ты забыл, Чарли? Я твой хозяин! — Он попытался отступить назад и почувствовал, как его зад уперся в крыло автомобиля. Он ошеломленно поднял вверх руки, чтобы защитить лицо; но руки были всего лишь из мяса и костей, а ключ был из твердой закаленной стали, и такими же были мускулы руки, державшей его, и он опустился, не отклонившись ни на йоту от направления к перепуганному лицу мистера Вейда, и тот медленно сполз вдоль поверхности крыла на щебеночное покрытие дороги, в расширяющуюся лужу собственной крови.

Чарли достал карманный фонарь, отыскал в багажнике сумку со всем необходимым для аварийного ремонта и, присев на корточки у крыла, начал закрашивать рваную царапину.

Дорога казалась причудливой и извилистой улицей. Они шли вдоль нее, рука об руку, затерявшись в мире, которого не понимали, в котором не было места не только для них, но даже для их теней.

И перед ними, в этой чуждой ночи, ровно гудела и волновалась автострада, создавая им звуковое сопровождение…

— Ах, как же я люблю тебя… — сказала Бетти.

— Весной будет год… — сказал Боб.

«Это и есть любовь?» — скажете вы.

Самая счастливая!

Освободитесь от лунного света,

Дайте им время свое провести,

(Раз уж они так спешат)

С ковром из цветов,

И с пеньем дроздов,

В мае и в июне!..

Глиняный пригород

Рассказа пока нет

Высшие буржуа

 - Мне кажется, Старфайндер, — заметила как–то вечером Кили Блю, расположившись в салоне кита и не сводя своих васильковых глаз с временнoго экрана, — что огромная часть истории Земли связана с людьми, так или иначе пересекающими или преодолевающими что–то. Моисей пересек Красное Море, Александр Великий пересек Геллиспонт, Ганнибал пересек Альпы, Юлий Цезарь пересек Рубикон, Колумб пересек Атлантический океан, Балбоа пересек Истмус в Панаме, и вот, смотри, Самюэль Джонсон пересекает Иннер–Темпл Лэйн.

— Не тебе ворчать и жаловаться, используя такую невероятную возможность, — ответил Старфайндер. — Какая еще девочка с Ренессанса, да и с любой другой планеты земного типа, когда–нибудь имела возможность изучать историю Земли глазами космического кита?

— А я и не жалуюсь. Я лишь подвожу итог своим проницательным наблюдениям.

Позже.

— Эй, смотри! доктор Джонсон чуть не упал!

— С ним будет все в порядке, — заверил Кили Старфайндер. — Еще пара–тройка ступеней, и он доберется до входной двери.

— Он считает ступени про себя. Я уверена.