Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Митчелл Фрида - Бегство из рая Бегство из рая

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Бегство из рая - Митчелл Фрида - Страница 17


17
Изменить размер шрифта:

Тут Рэддинг вновь заговорил, и собравшиеся переключили внимание на него.

— Так как вы мои гости, я хочу, чтобы ваше пребывание у меня стало максимально комфортным. В своих комнатах вы найдете специальные путеводители в кожаных переплетах, описывающие здешние удовольствия и развлечения. Например, греческий открытый бассейн. Римские бани. Минеральные ванны для дам. Салон красоты. Гимнастический зал. Поле для игры в гольф. Тир и тому подобное. Но обо всем этом можно прочесть позже. А сейчас мне бы хотелось, чтобы вы расслабились. Я наблюдал за вашим прибытием и понимаю, что не всем хочется называть себя. Большинство из вас мои соперники по бизнесу. Но... — жестом проповедника Рэддинг поднял вверх раскрытые ладони, — здесь не место для конкуренции. На Орхидее мы все друзья. Поэтому я решусь разбить лед отчуждения. — Крис указал на находящуюся справа от него пару. — Мартин Росс и его очаровательная подруга Сюзанна. Далее: Чак Роуз и Джоан. Гарри Пайкуле и Лиззи.

Фамилии дам не назывались принципиально, потому что в мире Рэддинга равенству полов не было места. Разумеется, Винс знал об этом. Однако услыхать подобное наяву было неприятно.

Представив их с Ритой последними, Рэддинг велел гостям развлекаться, а сам обратился к Винсу:

— Я с нетерпением ожидал вашего прибытия, чтобы обсудить дела, но даже не догадывался, насколько прелестна сопровождающая вас леди. Позвольте приветствовать вас, моя дорогая. — Он протянул руку, и Рите пришлось пожать ее. Он удерживал пальцы гостьи несколько дольше, чем положено. Наконец он погладил ее руку и отпустил. — Ваше полное имя Маргарита?

— Нет. Просто Рита. Мои родители были непритязательными людьми с простым вкусом, — ответила она.

— Итак, где вы познакомились с Винсом? Этот вопрос у них был хорошо отрепетирован, поэтому Рита произнесла без запинки:

— В Лас-Вегасе.

— Вы работаете там танцовщицей?

— Ну что вы! Я не настолько талантлива. У меня в Вегасе небольшой пансион.

— А я так просто уверен, что у вас масса талантов, — заметил Рэддинг, продолжая разглядывать Риту с видом почуявшего самку гепарда.

Застывшее в глазах Криса выражение явилось для Винса тревожным сигналом. Он осознавал, что, возможно, Рита и не самая красивая здесь девушка, но ее подчеркнутая женственность явно притягивает Рэддинга.

Тем временем хозяин вновь повернулся к Винсу.

— Думаю, мы как-нибудь соберемся и прекрасно развлечемся втроем, вы двое и я.

Винс сразу сообразил, что хозяин острова предлагает отнюдь не совместное разгадывание кроссвордов. Надеясь, что эти мысли не отразились на его лице, он придвинулся к Рите и собственническим жестом обнял ее за плечи.

— Видите ли, у нас с Ритой особые отношения. Я не делюсь ею ни с кем.

Рэддинг улыбнулся, но его глаза остались холодными.

— Всегда приятно принять вызов от человека с принципами.

— Возможно. — Винс легонько поглаживал обнаженную руку Риты, ощущая, как на нежной коже поднимаются в ответной реакции тончайшие незаметные волоски.

Но причиной подобного отклика явно были не прикосновения Винса, а неприкрытый интерес Рэддинга.

Только этого не хватает! Мало у них забот, так вдобавок придется противостоять приставаниям местного владыки!

Рэддинг еще несколько мгновений удерживал взгляд на Рите, потом перевел его на остальных присутствующих.

— Я должен лично пообщаться со всеми гостями. В семь вечера жду вас на коктейль. Не опаздывайте.

— Хорошо, — кивнул Винс. — Я хочу от души поблагодарить вас за любезное приглашение посетить ваш чудесный остров, — произнес он, хотя слова застревали у него в горле. — А сейчас... Нам пришлось рано встать, чтобы успеть на самолет. Можно до вечера мы отдохнем в отведенном нам номере?

— Разумеется. Ваш багаж уже досмотрен и доставлен на виллу, где вы поселитесь. — Рэддинг махнул рукой одному из одинаково одетых слуг, и тот поспешно приблизился.

— Сэр?

— Ник, проводи мистера Кросби и его спутницу в их апартаменты.

— Слушаюсь, сэр.

Когда хозяин Орхидеи направился к Чаку Роузу и его девушке, Рита облегченно вздохнула. Винс взял ее за руку, и их пальцы сплелись.

— Не дождусь, когда мы окажемся наедине, — намеренно громко прошептал он ей на ухо, пока Ник принимал у них ручную кладь.

Рита изобразила понимающую улыбку, и они вышли следом за слугой с зеленого дворика, чтобы тут же оказаться в ухоженном парке, от красоты которого у них захватило дух.

Сколько же человек требуется для поддержания столь идеального порядка? — подумал Винс, увидев неподалеку нескольких одетых в зеленую униформу садовников.

Один из них срезал засыхающие ветки, другой сгребал опавшую листву, третий высаживал какие-то цветы.

Последний садовник взглянул на проходивших с интересом, который показался Винсу далеко не случайным. Что ж, вполне резонно, учитывая, что некоторые из облаченных в зеленые робы парней наверняка переодетые охранники.

Мощенная декоративными плитами дорожка обогнула очерченную цветочными клумбами лужайку для гольфа и ушла под сень облагороженного тропического леса, где разноцветные попугаи, сидя на ветках среди листвы, разглядывали идущих внизу людей.

— Попка! Попка! — радостно произнес один попугай.

— О чем это он? — рассмеялся Винс, довольный, что попугай разрядил натянутую атмосферу.

— Крошка, пора в постельку, — скрипучим басом произнес другой пернатый соглядатай, явно кому-то подражая.

— Какие шалуны! — улыбнулась Рита.

— Шалуны! — пискляво подтвердили сверху.

— Думаю, птичек специально натаскали в угоду чьим-то вкусам, — заметил Винс. И, кажется, я знаю, чьим именно, добавил он про себя.

Время от времени на дорожке появлялись ответвления, оснащенные указателями с названиями вилл, светлые стены и красные черепичные крыши которых виднелись сквозь листву. Виллы «Гибискус», «Жасмин», «Цветущая слива»...

Ник свернул на дорожку, обозначенную надписью: "Вилла «Агапантус».

Нильская лилия, подумал Винс, увидев лавандового оттенка цветки на длинных стеблях, высаженные вдоль фасада одноэтажного, выполненного в испанском стиле дома.

— Вот мы и пришли, — объявил Ник, отпирая дверь и вручая ключ Винсу.

Рита помалкивала, пока слуга показывал, где что расположено, особо отметив изобилующий разнообразием напитков бар, видеомагнитофон в гостиной, регуляторы света во встроенных в кровать тумбочках, обширную, облицованную мрамором ванную комнату с двумя раздельными стеклянными душевыми кабинками, а также вместительную ванну.

Интересно, здесь видеомагнитофон тоже укомплектован набором кассет того же содержания, что были в самолете? — мелькнуло в голове Винса.

В следующую секунду ему пришлось бороться с приливом желания, порожденного воспоминанием о сцене из видеофильма, который он смотрел вместе с Ритой.

Не без труда справившись с собой, он сосредоточил внимание на Нике, который в этот момент бегло листал перед ними кожаный, пестревший глянцевыми цветными снимками путеводитель по острову. Захлопнув альбом, слуга окинул комнату взглядом.

— Вы всем довольны, сэр?

— Абсолютно. — Достав из кармана бумажник, Винс извлек двадцатидолларовую банкноту и протянул Нику.

Однако тот замахал руками.

— Чаевые здесь не приняты, сэр. Мистер Рэддинг прекрасно заботится об обслуживающем персонале. Могу ли я еще что-нибудь сделать для вас? Кстати, если впредь вам что-нибудь понадобится, не стесняйтесь обращаться ко мне. Номер моего пейджера — пятьдесят три.

— Благодарю вас, — улыбнулся Винс.

Веселье во дворике позади таможни было в разгаре, когда Рэддинг удалился, довольный тем, что гости освоились. Ему были предложены две обворожительные девушки, и в иное время он наверняка занялся бы ими, но сейчас его помыслы были направлены на Риту Фаулз.

Взяв поводок, Крис отвел Аманду обратно в небольшой зоопарк, где жили диковинные животные со всего света. Там Рэддинг поручил любимицу заботам обслуживающего персонала и направился в свои личные апартаменты, размышляя о том, как чудесно прошел приветственный прием. Перед его внутренним взором поочередно всплывали лица гостей, пока не возник образ Винса Кросби. Похоже, этот парень крепкий орешек. Вдобавок он, кажется, сильно привязан к своей прелестной подружке.