Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Новые приключения Шерлока Холмса (сборник) - Эшли Майк - Страница 54
Поблагодарив управляющую за ее относительную любезность, я вышел на улицу.
Я уже собирался вернуться с этим невеликим уловом в поджидавшую меня двуколку, когда заметил на другой стороне улицы здание с заколоченными окнами и выцветшей вывеской, предлагавшей плавания во всевозможные порты Индостана и Малайи.
Войдя в мастерскую по ремонту велосипедов, располагавшуюся по соседству, я поинтересовался, давно ли закрыта эта пароходная контора. Владелец, поразмыслив, солидно ответил, что предприятие ликвидировано полгода тому назад.
– А вы не знаете, где можно найти его тогдашнего владельца? – осведомился я.
– Сейчас он заместитель начальника почты, – услышал я в ответ и направил свои стопы в сие благородное заведение.
Там я нашел дряхлого тамила, который сознался, что пароходная контора некогда принадлежала ему. Он начал было потчевать меня перечислением своих деловых невзгод, но в конце концов мне удалось направить беседу в более насущное русло.
– Я бы наверняка запомнил, если бы кто-то из Аткинсонов купил у нас билет, – заверил он, – особенно с учетом последующих событий.
– Так я и предполагал, – пробормотал я себе под нос. – Спасибо, что уделили мне время.
– Вот еще что, – добавил он. – Помню, однажды кто-то из поместья, которым управляли Аткинсоны, заказал два билета до Калькутты. Тогда я не придал этому значения, но потом не раз думал: а вдруг это все-таки важно?
– Можете описать этого покупателя? – спросил я.
С преувеличенной печалью он покачал головой:
– Я старый человек и все хуже запоминаю лица… Помню только, что это был молодой сингалец. Я еще удивился, как это у работника с плантации хватило денег на два таких дорогих билета.
– А вы не помните, на какую дату он взял билеты? – спросил я.
– Дайте-ка подумать. – Старик потер щетинистый подбородок. – Если мне не изменяет память, примерно на середину февраля.
Середина февраля, прикинул я. Примерно спустя две недели после исчезновения братьев Аткинсон.
Поблагодарив мудрого старца, я проследовал к своей коляске в полной уверенности, что мои изыскания наконец-то стали приносить плоды.
Я вернулся в поместье, где меня ожидали и другие вести. День склонялся к вечеру, и Тревор сидел на веранде с первым за день бокалом спиртного у локтя.
– Как вы насчет вечерней рюмки, Холмс? – спросил он и тут же отправил боя за еще одним бокалом. – И как продвигается ваше расследование?
– Как нельзя лучше.
Я поведал ему о билетах, которые приобрел работник с этой самой плантации.
– Значит, дело раскрыто! – вскричал Тревор. – Братья уплыли на корабле, который шел в Калькутту!
– Не думаю, – возразил я. – Видите ли, в течение двух недель после их исчезновения люди сержанта Мортимера проверяли все суда, отплывавшие от острова.
– Тогда что же за чертовщина с ними приключилась?
Несколько минут мы просидели в молчании, а потом Тревор вспомнил, что у него тоже есть новость, которой он может со мной поделиться.
– Кстати, Холмс, вам наверняка приятно будет узнать, что Анья сегодня в полдень родила. Мать и ребенок чувствуют себя хорошо. Мне сказали – мальчик.
Я опустил рюмку и произнес:
– Хотелось бы нанести им визит.
Тревор воззрился на меня.
– Вот уж не думал, что вы так сентиментальны, Холмс! – засмеялся он.
– Уверяю вас, мой интерес – сугубо профессиональный, – ответил я. – И лучше бы нам поторопиться.
Тревор взглянул на меня с сомнением:
– Ну что ж, Холмс, если вы настаиваете…
Он кликнул боя, чтобы тот приготовил коляску, и пять минут спустя мы уже катили вниз по склону холма по направлению к больничной хижине.
Воспользовавшись случаем, я затронул довольно щекотливую тему.
– Тревор, – сказал я, когда мой друг натянул вожжи на крутом повороте, – сегодня я выяснил, что у братьев имелись долги. И более того, что они не чуждались азартных игр.
Я припомнил, как он воспринял накануне мое замечание насчет того, что братья играли в карты на деньги.
– Полагаю, вы делали не самые грошовые ставки.
Тревор окаменел. Он даже не смотрел на меня.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Вы правы, Холмс. Мне следовало бы понять – надеяться не на что, рано или поздно вы узнаете…
– Много ли вам удалось выиграть у братьев за время ваших посиделок?
Покряхтев, Тревор наконец пробормотал:
– В общей сложности, думаю, фунтов пятьсот.
– Отлично. Это все, что я хотел выяснить. Очевидно, вы заключили между собой некое соглашение. И потом, ведь играли джентльмены.
Дальнейший путь мы проделали в неловком молчании. В конце концов мы подъехали к больнице и поспешили внутрь. Престарелый врач провел нас к койке Аньи, рядом с которой стояла колыбель с новорожденным.
Одного взгляда на ребенка оказалось довольно, чтобы подтвердить мои подозрения. Стоявший рядом со мной Тревор вскрикнул:
– Бог ты мой! Вот уж не думал, что…
Кожа спящего мальчика была немного светлее материнской, однако не это решило дело: голову ребенка покрывали светлые кудряшки.
Со своего ложа Анья смотрела на нас, и из ее огромных глаз текли слезы.
– Брюс или Уильям? – спросил я у нее.
Лишь через несколько минут она справилась со своими чувствами и заставила себя ответить.
– Молодой хозяин Уильям, – произнесла она. – Мы любили друг друга. Он обещал, что, когда родится наш ребенок, мы уедем далеко-далеко и вместе начнем новую жизнь.
Она снова разрыдалась, и я перевел взгляд на Тревора.
– Но при чем тут их местонахождение? – спросил он.
– Полагаю, очень даже при чем. – Я повернулся к девушке: – Как я понимаю, Анья, ваши романтические свидания с Уильямом происходили вне дома?
Всхлипывая, она кивнула и, помолчав, призналась:
– Мы встречались каждый второй день, в шесть, на холме Макферсона.
– Немедленно на холм Макферсона! – повернулся я к Тревору.
Анья схватила меня за руку.
– Уильям, мистер Холмс! Думаете, он…
Я опасался худшего, но конечно же не стал ей об этом говорить.
– Нам остается только надеяться и молиться, – ответил я ей без особой убежденности в голосе.
Не теряя времени, мы отъехали от больницы. Тревор с головокружительной скоростью провез нас через поместье. С каждой минутой мы все выше забирались на зеленые холмы.
– Вы могли бы и рассказать мне о ваших опасениях и подозрениях, Холмс! – воскликнул он. – Я вне себя от беспокойства.
– Я не до конца уверен, – ответил я, – но думаю, дело плохо.
Мы въехали на крутой склон, и Тревор указал на дощатую хибарку в сотне ярдов от нас, на самой вершине холма. Он принялся еще сильнее настегивать лошадь, и спустя несколько секунд мы остановились у хижины, спрыгнули на землю и вошли внутрь.
Я осмотрел крошечную гостиную, а Тревор обследовал смежную с ней спальню.
– Холмс! – вдруг крикнул он.
Поспешно зайдя в соседнюю комнату, я с изумлением увидел посреди кровати, на стеганом покрывале, торопливо нацарапанную записку. Я взял ее в руки и пробежал глазами.
– Как я и предполагал, – бросил я, передавая бумажку Тревору.
Он прочел вслух:
...
Милая Анья, скорее доставь мастеру Тревору эту записку. Тревор, спаси нас, ради бога! Три дня назад нас захватили разбойники. Нас держат в плену и требуют, чтобы выкуп в пять тысяч фунтов оставили у колодца на холме Чаттерджи. Они грозятся убить нас, если туда нагрянет полиция. Тревор, умоляю, отнеси им выкуп, а потом мы с тобой расплатимся. Пожалуйста, позаботься об Анье, пока нас не отпустят.
Уильям и Брюс Аткинсоны
– Но, как вы понимаете, – добавил я, – в тот день, когда братья исчезли, Анья слегла и не смогла, как обычно, явиться на свидание.
– Бог ты мой, – простонал Тревор. – Какая трагедия! Видно, сейчас они где-то лежат с перерезанным горлом. Но что же дальше? Мне все-таки привезти выкуп?
– На мой взгляд, теперь это ни к чему, – заметил я.
- Предыдущая
- 54/157
- Следующая