Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Огонь луны - Миллер Линда Лаел - Страница 11
— Очевидно, она поверила вам, и вот она здесь. В Сиднее. У меня есть основания думать, что сегодня утром она встречается с Риви в его офисе… если уже этого не сделала. Что вы намерены делать в данной ситуации, Филип?
Филип отступил на шаг, кадык у него заходил вверх-вниз.
— Что делать? А что, черт возьми, мисс Крэйг, я могу сделать?
— Вы можете сдержать свое обещание, касающееся женитьбы на этой маленькой дурочке. А что касается ее роли в спектакле, то можете засунуть ее себе…
— Она рассказала об этом мистеру Маккене? — поперхнулся ошеломленный Филип. — Я имею в виду роль в «Укрощении строптивой».
Лоретта вскинула голову, одной рукой пригладив волосы, а другой поправив юбки.
— Я просто догадалась, — надменно сказала она. — Значит, вы пообещали ей роль в моей пьесе, так? Моей пьесе? Вы чрезвычайно обнаглели, Филип Бригз!
— Это был просто… я и не думал…
— Вы женитесь на мисс Чемберлен, мистер Бригз, или я оторву вам голову!
Филип отшатнулся и ухватился за спинку кресла, чтобы не упасть.
— Вы же знаете, я не могу на ней жениться. С мамой это невозможно, — и, кроме того, я не смог бы… не смог бы стать настоящим мужем…
— Это ваши проблемы, мистер Бригз. И мисс Чемберлен. Кажется, Риви увлекся этой девушкой, и будь я проклята, если позволю ей увести моего мужчину или мои любимые роли! Вам ясно, мистер Бригз? Либо вы женитесь на Мэгги Чемберлен, либо вас уволят, и это будет, поверьте мне, только началом ваших бед!
Филип двинулся назад по проходу, то развязывая, то завязывая свой галстук, и хотя в горле у него клокотало, с губ не слетело ни звука.
— Думаю, вы найдете ее в офисе Риви, — холодно сказала ему вдогонку Лоретта, возвращаясь на сцену к группе актеров, которые наблюдали за ними, делая вид, что не слышали унизительного ультиматума, только что предъявленного несчастному мистеру Бригзу.
— Поторопитесь, — бросила Лоретта через плечо. — И мои сердечные поздравления со свадьбой.
Риви решил уже было, что Мэгги Чемберлен не придет, когда услышал, как она представилась в приемной его секретарю мистеру Коатсу. Ухмыльнувшись про себя, Риви бросился к столу и сделал вид, что изучает скучный список биржевых ведомостей, лежавший перед ним. Он даже нахмурился, якобы вспоминая какие-то цифры.
— Мистер Маккена?
Риви поднял притворно недовольный взгляд и снова нахмурился, как будто с трудом припоминая это лицо и фигуру, которые были выжжены в его памяти, как клеймо скотовладельца. Бумазея. Черт возьми, они нарядили ее в черную бумазею, как простую служанку!
— Да?
Она закусила губу и аккуратно положила свою убогую сумку на стул, подойдя к столу, как французский аристократ, должно быть, подходил к гильотине.
— Надеюсь, вы меня помните… меня зовут Мэгги Чемберлен.
Как бы ему ни было смешно, Риви не мог не испытывать сострадания к этой крошке; пора было прекратить мучить ее. Он поднялся с самым джентльменским видом и слегка кивнул.
— О да… актриса. Присаживайтесь.
Мэгги сняла сумку со стула и подвинула его поближе, буквально упав на него. Разумеется, она мгновенно овладела собой — маленький подбородок упрямо поднялся, а щеки порозовели.
— Я насчет той роли, которую вы обещали мне, — сказала она. — Вы были искренни, мистер Маккена?
«Искренни» было слишком идеалистично сказано о том, что заставила его чувствовать эта американская фея, хотя какая-то доля правды в нем и была.
— Я отвечаю за свои слова, — ответил Риви. И потом, непроизвольно окинув ее внимательным взглядом, вынужден был задать вопрос: — Где, черт побери, вы взяли это платье?
Очарованный, Риви наблюдал, как гордость и облегчение борются на ее лице. Она еще не успела сформулировать ответ, когда дверь открылась.
В комнату, сияя, нагло ворвался Филип Бригз — бесчувственная маленькая дрянь, — и промурлыкал:
— Боже мой, Мэгги, что ты здесь делаешь?
Похолодев и слегка пошатываясь, Мэгги поднялась.
— Получаю роль, Филип, — ответила она. — И лучше той, что ты мне пообещал. С необычайной настойчивостью Филип схватил Мэгги за руку и потащил ее из кабинета, но Риви по-прежнему слышал их. Он уже оттолкнул кресло, собираясь идти следом, когда услышал признания Филипа:
— Я даже и не думал, что ты действительно приедешь в Австралию, Мэгги! Все дело в том, что я никогда не смог бы стать тебе хорошим мужем, и у меня нет полномочий давать какие-то роли!
Раздался резкий звук, похожий на пощечину, и Риви застыл за столом, усмехаясь. Слушая.
— Я не виню тебя за то, что ты сердишься, — продолжал Филип, несколько поостыв после того, как получил по заслугам. — Но тебе нужно ехать домой, Мэгги… обратно в Англию, в Штаты, куда угодно. Театры просто… просто игрушка любовницы мистера Маккены.
Ухмылка Риви улетучилась. Что этот маленький засранец себе позволяет? Господи, да он заставит Бригза сожрать собственное дерьмо! С горящими щеками, расправив плечи, Мэгги бросила испепеляющий взгляд на Риви, стоявшего в дверях, и, обойдя его, схватила свою сумку. Он повернулся лицом к ней.
— Мэгги…
Она изо всех сил ударила его сумкой в живот. Пока Риви стоял, согнувшись и хватая ртом воздух, Мэгги Чемберлен протиснулась мимо него и сделала величайший, возможно, в своей театральной карьере уход актера со сцены.
Глава 4
Наполовину ослепнув от слез, которые пыталась подавить, Мэгги решительно направилась совсем в другую сторону и прошла несколько метров, прежде чем поняла, что нужно вернуться. Наконец она остановилась напротив дома номер двадцать, расположенном в одном квартале от офиса мистера Маккены на противоположной стороне улицы. Несколько минут постояла перед дверью, глубоко дыша и вытирая мокрые глаза.
Офис мистера Кирка был на первом этаже. В нем повсюду были расставлены столы, звонили телефоны, стучали ключи телеграфистов и стрекотали пишущие машинки. Мэгги на миг испугалась всей этой лихорадочной активности и замешкалась за вращающейся дверью. Долго пребывать в замешательстве ей не позволили: к ней сразу же подошел клерк — молодой человек в очках и тесном целлулоидном воротничке. Он не улыбнулся, и его щеки, казалось, пылали постоянно.
— Мисс Чемберлен?
Начав приходить в себя после сцены в офисе мистера Маккены, Мэгги слабо улыбнулась и кивнула. Клерк быстро взял ее за руку и почти потащил внутрь офиса.
— Мистер Кирк побеседует с вами сейчас же, — сказал он старавшейся не отстать Мэгги. У нее даже не было возможности поправить юбки и помолиться, чтобы ее глаза не оказались опухшими и красными от слез, когда ее втолкнули в обитую плюшем комнату, походившую скорее на приемную джентльмена, чем на рабочий кабинет.
Все стены были увешаны книжными полками, за исключением той, где был встроен отделанный слоновой костью камин. Рядом с безукоризненно аккуратным столом отполированного красного дерева возвышался разноцветный глобус на резной подставке, поддерживаемый элегантной мужской рукой. Рука, как вскоре обнаружила Мэгги, принадлежала высокому, хорошо сложенному мужчине с каштановыми волосами и пристальным взглядом зеленых глаз. На нем был легкий твидовый костюм, а когда он улыбнулся, она заметила, что зубы у него белые и ровные.
— Мисс Чемберлен, — заметил он низким бархатным голосом. — Проходите, садитесь.
Американский акцент после долгого путешествия на корабле подействовал на Мэгги, как бальзам. Она почувствовала себя немного легче, хотя в этом красивом мужчине было что-то такое, что заставило ее насторожиться.
Клерк подвинул Мэгги стул, как это сделал бы официант в хорошем ресторане, и она с благодарностью села. Колени у нее дрожали, и хотя глаза были сухими, горло жгли слезы. Случай в офисе Риви Маккены оказался намного серьезнее, чем она думала.
Мэгги вздрогнула, когда двери кабинета с легким щелчком закрылись за ней, а ее будущий работодатель улыбнулся, увидев это.
— Меня зовут Дункан Кирк, — сказал он, снимая дорогой твидовый пиджак и усаживаясь в огромное кожаное кресло за широким устрашающим столом. — Полагаю, леди Косгроув объяснила вам, что мне нужна гувернантка для моих сыновей?
- Предыдущая
- 11/75
- Следующая
