Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Правда - Пратчетт Терри Дэвид Джон - Страница 30
— В такому разі застосовне законодавство та усталена практика дозволяють мені…
— Покажіть мені цей ваш статут! — вибухнула Сахариса. — Ронні Влизьку! Я знаю тебе, відколи ми були дітьми, і ти завжди вплутувався в щось непутяще!
— Добридень, панно Кріпслок, — сказав пан Підступп. — Взагалі-то ми передбачали, що хтось може цим зацікавитись, і я взяв примірник статуту з собою. Сподіваюсь, ми всі тут законослухняні громадяни.
Сахариса вихопила з його рук поважного вигляду сувій з печаткою на шворці і втупилася в нього так, ніби намагалась випалити написане геть з пергаменту самим лише поглядом.
— Ох, — нарешті сказала вона. — Здається, все в порядку.
— Саме так.
— Крім підпису Патриція, — додала Сахариса, повертаючи сувій.
— Сонечко, це лише дрібна формальність.
— Я вам не сонечко, і підпису немає, формальний він там чи ні. А отже, документ недійсний, чи не так?
Пан Підступп змінився в обличчі.
— Невже неясно, що ми не можемо отримати підпис людини, яка перебуває під вартою за підозрою в тяжкому злочині?
О, подумав Вільям, в хід пішли слова для мітингів. Коли хтось каже «невже неясно», це означає, що в нього велика проблема з раціональними аргументами, і насправді все настільки неясно, наскільки лише можливо.
— Хто ж тоді править містом? — спитав Вільям.
— Звідки я знаю, — сказав пан Підступп. — Це не стосується моїх професійних обов’язків. Я…
— Пане Вернигоро, — сказав Вільям, — найвищий кегль, будь ласка.
— Готово, — сказав гном. Його руки нависли над свіжим набором.
— Великими літерами, в рядок, «ХТО ПРАВИТЬ АНК-МОРПОРКОМ?», — продиктував Вільям. — Тепер прописними, ширина дві колонки: «Хто урядує в місті, доки Правитель Ветерані знаходиться під вартою? Один з провідних юристів міста не зміг відповісти на це запитання, оскільки, за його словами, це не стосується його професійних обов’язків. Аргументуючи свою позицію, пан Підступп сказав…»
— Ви не маєте права це друкувати! — прогарчав пан Підступп.
— Будь ласка, дослівно, пане Вернигоро.
— Вже набираю, — мовив гном, із клацанням формуючи свинцеві рядки.
Краєм ока Вільям помітив Отто, який вибрався зі своєї комірчини і з подивом спостерігав за сум’яттям.
— «Також пан Підступп додав»? — сказав Вільям, дивлячись адвокатові у вічі.
— Нелегко вам буде все це надрукувати без верстата, — заговорив Влизько, ігноруючи відчайдушні жести Підступпа. — Нелегко!
— «Таку думку висловив пан Влизько з Гільдії граверів», — сказав Вільям. — В-ли-зь-ко… «Саме він цього ж дня намагався розорити «Час», висунувши фінансові вимоги на основі недійсного документа», — Вільям відчув, що, хоча його рот ніби наповнено кислотою, він все одно неймовірно насолоджується подіями. — «На прохання прокоментувати це кричуще порушення норм вітчизняного законодавства пан Підступп заявив…»?
— ПРИПИНІТЬ ЗАПИСУВАТИ РОЗМОВУ! — заволав Підступп.
— Виділіть це речення, пане Вернигоро.
Що тролі, що гноми не зводили очей з адвоката та Вільяма. Вони відчували, що двобій у розпалі, але ніяк не могли побачити крові.
— Ти готовий, Отто? — спитав Вільям, обертаючись.
— Якшчо гноми стати трошшки тісніше, — сказав Отто, зазираючи в іконограф. — О, йа, чудофо, тепер повернемо так, щоб сфітло блишчало на тих великих ножах… Тролі, будь ласка, підняти кулаки… Так, усі посміхайт!
Це неймовірно, наскільки легко керувати оточуючими, просто навівши на них об’єктив. Звісно, за мить вони прийдуть до тями — проте більше й не треба.
Клац.
БАХ.
— Аррррррргхххххххх…
Вільям схопив падаючий іконограф лише на мить раніше за пана Підступпа, котрий міг пересуватись дуже швидко як на особу без колінних суглобів.
— Це наше, — сказав він, міцно тримаючи апарат, доки навколо них осідав попіл Отто Крикка.
— Що ви збираєтесь робити зі знімком?
— Я не повинен вам пояснювати. Ви на території нашого підприємства. І ми вас не запрошували.
— Але я тут як адвокат!
— В такому разі, зробити ваш знімок було цілком законно, чи не так? — сказав Вільям. — Втім, якщо ви маєте іншу думку, я її з радістю опублікую!
Підступп подивився на нього й покрокував назад до своєї групи біля дверей. Вільям почув, як він говорить:
— Моя позиція як вашого юридичного радника полягає в тому, що ми повинні негайно піти.
— Але ви казали, що зможете… — почав Влизько, позираючи на Вільяма.
— Моя дуже обгрунтована позиція, — урвав його пан Підступп, — полягає в тому, що ми повинні негайно піти мовчки.
— Але ви…
— Мовчки, вам радять!!!
Вони зникли.
З того місця, де скупчились гноми, почулись подих полегшення і брязкіт сокир, які повертались до своїх сховків.
— Мені оформлювати статтю? — спитав Вернигора.
— У нас будуть великі проблеми, — сказала Сахариса.
— А зараз вони в нас маленькі? — поцікавився Вільям. — За десятибальною шкалою?
— Наразі десь на вісім балів, — сказала Сахариса. — Але коли наступний випуск потрапить на вулиці… — вона на мить заплющила очі й заворушила губами, підраховуючи, — матимемо щось близько двох тисяч трьохсот сімнадцяти.
— Тоді все — в друк, — сказав Вільям.
Вернигора повернувся до набірників.
— Тримайте сокири під рукою, хлопці, — сказав він.
— Слухайте, я не хочу, щоб хтось зазнав неприємностей, — заговорив Вільям. — Я можу сам провести набір, і впоратись із верстатом теж.
— Для цього треба троє, і то справа йтиме повільно, — сказав Вернигора. Помітивши вираз обличчя Вільяма, він усміхнувся і ляснув його по спині настільки високо, наскільки це могло вдатися гному. — Не хвилюйся, хлопче. Ми просто хочемо захистити свої інвестиції.
— Я теж нікуди не піду, — сказала Сахариса. — Мені потрібен мій щоденний долар!
— Два долари, — відсутньо сказав Вільям. — Час підвищити ставки. Як гадаєш, От… Ох, нехай його. Чи не міг би хто-небудь змести Отто докупи, якщо не важко?
За кілька хвилин відновлений вампір випростався біля триноги й неслухняними пальцями витягнув з апарату мідну пластинку.
— Шчо далі?
— Ти лишаєшся з нами? Це може бути небезпечно, — попередив Вільям, одразу подумавши, що говорить це вампірові, котрий горить на роботі в буквальному сенсі слова.
— Який тип небеспеки? — спитав Отто, нахиляючи пластину під різними кутами, аби пересвідчитись, що вона в порядку.
— Ну, для початку — цивільно-процесуальний.
— Ніхто не казати про часник?
— Ні.
— А чи мошу я отримати сто вісімдесят толарів на «Акіну ТР-10», іконограф зі швидкодіючим бісиком, розсуффною підстаффкою та великою блискучою кнопкою?
— Е-е-е… Поки що ні.
— Гут, — філософськи сказав Отто. — Тоді мені треба п’ять толарів на поточний ремонт і апгрейд.
— Добре, добре. Нема питань.
Вільям оглянув друкарню. Всі мовчали, і всі дивились на нього.
Кілька діб тому він очікував, що сьогоднішній день буде… ну, нецікавим. Так воно завжди бувало після того, як він надсилав свої новинні зведення. Зазвичай він убивав час, вештаючись містом, або сидячи в своєму кабінеті з книжкою в очікуванні клієнта, котрому знадобиться написати — а часом і прочитати — листа.
Листи, в обох випадках, траплялися дуже непрості. Коли вже хтось збирався звернутись до послуг пошти (які головним чином полягали в передачі конверта більш-менш пристойному з вигляду мандрівникові, котрий вирушав приблизно в потрібному напрямку), то на це мали бути справді поважні причини. Проте справа була в тому, що це не були Вільямові складнощі. Не він звертався до Патриція по помилування, і не він повідомляв жахливі новини про вибух на шахті № 3 (хоча, звісно, докладав усіх зусиль для полегшення становища клієнтів). І те, що проблеми не стосувались його особисто, таки послаблювало неминучий тиск на його душу. Якби стрес був гострою стравою, його попереднє життя смакувало б вівсянкою.
Верстат чекав. Зараз він виглядав як величезний потворний хижак. Незабаром Вільям згодує йому сотні слів — а за кілька годин чудовисько знову буде голодним, ніби тих слів ніколи й не було. Монстра можна було годувати, але ситим він так і не ставав.
- Предыдущая
- 30/80
- Следующая