Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Рождественские колокольчики - Логан Леандра - Страница 31


31
Изменить размер шрифта:

Вагнеры обменивались беспокойными взглядами. Но тут подоспел Хол. Он приветствовал молодую пару как старых добрых друзей. Алек сразу почувствовал себя лучше. Словно повеяло прежним теплом и уютом. Но все же гвоздем программы должна была стать хозяйка гостиницы, добрейшая миссис Несбит, предмет нескончаемых разговоров и воспоминаний в последние несколько месяцев. Никого молодые так не мечтали повидать, как ее. Впрочем, они с удовольствием отвечали на вопросы слушателей о своем житье-бытье.

– У нас все отлично, – с гордостью рассказывал Алек. – Обустраиваемся в новом доме. Ждем ребенка. Я выполняю кое-какую работу в частном сыскном агентстве.

Лесли проводила экскурсантов и закрыла музей, а затем снова присоединилась к компании.

– Ну вот, теперь нас никто не потревожит и мы можем как следует поговорить.

– Что ты успела им рассказать? – осведомился Хол.

– Немного. Без твоей помощи мне не справиться.

Тот забарабанил по столу мозолистыми, перепачканными маслом пальцами.

– Что ж, друзья... тут вот какая штука...

– Нам очень хочется увидеть миссис Несбит, – не выдержала Сара. – Это возможно?

– Н-да... – мягко проговорил Хол. – В общем-то, нет. Потому как ваша чудесная хозяйка, Беатрис Несбит, уже давно отошла в мир иной.

– Что?! – в один голос воскликнула молодая пара.

– Она умерла лет двадцать назад.

– Т-то есть к-как это? – вытаращив глаза, с трудом выдавила Сара.

– Да-да. Та женщина, которую вы встретили здесь и полюбили, была... вроде как ненастоящая.

– Всего лишь призрак, – добавила Лесли.

– Да я не встречал человека более реального! – возмутился Алек. – Она была моей спасительницей! Моим идеалом... добрым ангелом... Она стала мне настоящей матерью.

– Да-да, именно такой она и старалась быть всегда, – примирительно подтвердила Лесли. – Я знаю, что говорю, ведь она была моей бабушкой. Перед смертью Би поручила мне все хозяйство, доверила быть своей душеприказчицей. Исполнительницей своей последней воли.

– Последней воли? – переспросила Сара.

– Да. Больше всего на свете Би хотела, чтобы эта усадьба сохранилась и стала живой реликвией тридцатых годов. То было ее любимое время. Бабушке казалось, что через эту ферму будущие поколения смогут почувствовать вкус к былому, своими глазами увидеть тогдашнюю жизнь. Я обещала выполнить ее просьбу. Но и предположить не могла, что сбереженное фамильное гнездо станет тем прибежищем, куда с благодарностью будет возвращаться ее щедрый, любящий дух.

– И ты хочешь, чтобы мы поверили, будто она была духом? – возмутился Алек.

– Наверно, я бестолково объясняю. Вероятно, оттого, что до вас еще ни одна супружеская пара не возвращалась и не задавала вопросов.

– А остальные жильцы? – не унимался Алек. – Тим? Марта? Камилла? Старик Лайл?

– Все духи. Гости из прошлого, – кивнул Хол. – Когда под Рождество ты ступил на порог гостиницы, то перенесся в другое измерение, в прошлое. Вот почему я отказывался заходить в дом. Я-то был из другого мира, и для меня дом оказался бы пустым и холодным. Да и, сказать честно, жутковатым. – Хол поежился.

С минуту Алек размышлял. Все это представлялось диким, просто невероятным. Но зато объяснялся суеверный ужас Мела Слейда, пулей вылетевшего из пустого дома. Должно быть, виртуальные обитатели устроили ему в темноте такую встряску, что век будет помнить. То же и с пистолетом майора: старый и ржавый во дворе, он вновь превратился в новехонький, стоило ему лишь оказаться в доме.

Алек не верил в пришельцев из загробного мира, но множество мелких фактов опрокидывали привычные понятия.

– А что ты сказала насчет супружеских пар, Лесли? – задумчиво спросила Сара.

– Старинная гостиница «Уютный уголок» стала домом, где соединяются одинокие сердца. Местом тепла, любви и надежды, – пояснила Лесли. – Это началось неожиданно, вскоре после того, как я отреставрировала дом. Тогда он заиграл всеми красками, как бы заново обрел душу. Правда, самой мне ни разу не довелось свидеться с Беатрис. Она является ко мне только в снах. Так вот, самый необычный приснился вскоре после ее смерти. Она тогда объявила, что собирается возвращаться в гостиницу каждое Рождество, чтобы соединять людей. Тех, которые судьбой были предназначены друг другу, но затерялись в бурном жизненном море. – Губы рассказчицы тронула улыбка, так напоминающая улыбку ее бабки. – И что бы вы думали: за неделю до грядущего Рождества ко мне в кафе явилась молодая пара, которая уверяла, что они живут в «Уютном уголке»!

– Вообще-то, приезжие останавливаются в другой гостинице с тем же названием, – снова вмешался Хол. – Современный отель на другом конце города. Там заправляет сын миссис Несбит, отец Лесли.

– Так вот откуда мой рекламный проспект! – догадался Алек.

– Да, – подтвердила Лесли. – Таксист сбился с дороги, и я уверена: не без вмешательства бабушки Би. То же самое случилось и с тобой, Сара.

– А почему вы решили, что эта пара – не из нового отеля?

– Они изумили целый город, проехав по улицам в старых бабушкиных санях.

– В санях без лошади, – уточнил Хол.

– Без лошади?!

– Нет-нет, в сани был впряжен Перец, но... Как вы не поймете? Настоящих Сахара и Перца уже давным-давно нет в живых.

– Что же, и лошади были призраками? – воскликнул Алек.

– Ну да. Первый признак того, что в музее снова начались события, – появление на улицах этих старинных черных саней без лошади и веселый перезвон колокольчиков!

– Так вот почему все оборачивались, – пробормотала Сара.

– И улыбались, – добавил Хол. – Наш городок гордится своим маленьким секретом. А почему, думаете, телефон не работал? Да потому что вы пытались дозвониться к нам из 1938 года!

– С кем же беседовал Тим, когда звонил в мастерскую?

– С Беном, моим дедушкой. Они были хорошо знакомы.

– И ты с таким интересом расспрашивал меня о том, что сказал Бен...

– Для нас с Фрэнком это было вроде путешествия на машине времени, – усмехнулся механик. – Такое случилось впервые. Ты молодец, что попросил Тима позвонить в гараж.

– А что стало с Тимом? – спросила Сара. – Помню, он мечтал быть врачом.

– Он и сделался им. И остался в нашем городе. Да вы видели у меня в кафе его сына! В книжном магазине!

– Сын Тима? – изумился Алек. – Тот рыжий доктор? Невероятно. Но чертовски трогательно!

– Пожалуй. Он, конечно, знал, кто вы, но не подал виду. Нельзя же было подводить вас и мальчика.

– А вспомни ту фотографию в гараже, – опять перехватил инициативу Хол. – На ней был снят Бен, вот я и отвлекал тебя как мог. А все оттого, что на комбинезоне крупными буквами было вышито его имя...

Алек медленно и все еще недоверчиво качал головой.

– Действие, происходящее одновременно в двух временных измерениях. Фантастика! Беатрис разбудила во мне способность верить, но я и представить не мог, что мне этого так не хватало!.. Но нет, скажите, что вы шутите! – Алек сделал последнюю отчаянную попытку вернуться к привычному. – Зовите сюда Беатрис, и мы вместе хорошенько посмеемся над доверчивостью старины Алека!

– Если бы это было в моей власти, – пробормотала Лесли. – Чего бы я только не отдала, лишь бы хоть на минуту увидеть нашу дорогую волшебницу.

– Я будто в сказке и вместе с тем испытываю разочарование, – призналась Сара. – Мне так хотелось показать миссис Несбит нашу дочурку! Они с Рози так привязались друг к другу.

Услышав свое имя, девочка соскочила с коленей и с необычайной живостью направилась к дверям. Взрослые послушно потянулись за ней. Малышка прошествовала в парадную гостиную и, лепеча без умолку, принялась увлеченно шлепать ладошками по столу, по стульям и дивану.

Сара подвела мужа к книжному шкафу. Там были аккуратно расставлены книжки о приключениях братьев Харди – и старые, и те, что они подарили Тиму на Рождество.

На столике высился пустой графин, а вокруг – хрустальные бокалы. Их вид навеял Алеку воспоминания о швейной комнатке под крышей. Лесли сказала, что там тоже все осталось как было, и предложила подняться.